• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Archives of Cultura y Localización

Una palabra traducida puede tener diferentes significados en otra cultura. Descubre la importancia de la traducción cultural y la localización. Cuida tu contenido multilingüe.

Agencias de traducción en Barcelona
Agencias de traducción en Barcelona
Probablemente ya sepas que las agencias de traducción en Barcelona tienen un peso muy importante en la economía catalana. Nosotros trabajamos con muchas marcas que quieren acercarse al público catalán de una forma más cercana e íntima...
What you need to know in order to export to China
Qué tienes que saber para exportar a China
Muchas empresas que empiezan a trabajar con un enfoque internacional tienen el objetivo de exportar a China sus productos en algún momento. Es una idea perfectamente válida, pues el Gigante Asiático no deja de ser un monstruo comercial. ...
Traduce para vender tus productos alimenticios en China
Comercializar un producto alimenticio en China
China, el gigante Asiático, se ha convertido en uno de los mercados más rentables de todo el mundo. Son cientos o miles las empresas españolas que tratan de hacerse un hueco y exportar sus productos a ese Estado. Tú también puedes hace...
las expresiones más comunes en Rusia por los rusos
Las expresiones en ruso más comunes
¿Sabías que en el mundo hay cerca de 300 millones de ruso parlantes? Efectivamente, se trata de la cuarta lengua más hablada del mundo y, además, está llena de curiosidades que pocas personas conocen. En este artículo vamos a hablarte...
Malas traducciones en el sector turistico que generan problemas culturales
Malas traducciones generan crisis culturales
La imagen y la palabra deben aunarse para atraer y seducir a cualquier extranjero para conseguir que se decante por una oferta turística. Esta labor de seducción pasa por la lengua y es que un turista apreciará mucho el poder leer follet...
¿Cuál es el idioma más hablado en Europa?
¿Cuál crees que es el idioma más hablado en Europa? La respuesta a esta pregunta probablemente te sorprenda, ya que es el ruso. ¿Curioso, verdad? Desde el punto de vista lingüístico, Rusia domina el territorio europeo con 120 millones...
El vocabulario básico de alemán
¿Sabías que el alemán cuenta con más de 100 millones de parlantes en Europa? Efectivamente, se trata de la lengua más hablada en la Unión Europea. Además, se trata de una lengua pluricéntrica… ¿Qué qué es eso? Es fácil; un...
Fallos de traducción en el sector turístico
Normalmente, los peores ejemplos de malas traducciones siempre las encontramos en textos relacionados con el sector turístico. ¿Te has fijado en este detalle? Una tapa en el menú de un restaurante que no es correcta, un desafortunado car...
¿Que es la apostilla de la haya en las traducciones?
Legalización única o Apostilla de La Haya
La Apostilla de La Haya o legalización única es un trámite realizado por los organismos facultados para llevar a cabo esta tarea en los países que han firmado el Convenio de La Haya. De este modo, los documentos debidamente certificados...
La historia de la traducción en los últimos años
La historia de la traducción es el reflejo de civilizaciones como Mesopotamia y Egipto, donde surge esta disciplina, que ha ido evolucionando con el tiempo y que ha acabado convirtiéndose en la traducción como la entendemos hoy día...
bilingual
Ventajas y desventajas del bilingüismo
Cuando tenemos la necesidad de traducir algún documento, recurrimos a un traductor profesional o a una empresa de traducción. En ambos casos, quien cubre nuestras necesidades es una persona bilingüe, es decir, que domina al menos dos ...
alt=""
Las traducciones de las onomatopeyas
La imitación lingüística de sonidos no discursivos que sugieren o describen un hecho o acción determinada (clic, glup glup, guau guau, etc.) se denomina onomatopeya. Y es un recurso que utilizamos casi a diario en nuestra comunicac...
  • 1
  • 2