• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Comercializar un producto alimenticio en China

Traduce para vender tus productos alimenticios en China
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

China, el gigante Asiático, se ha convertido en uno de los mercados más rentables de todo el mundo. Son cientos o miles las empresas españolas que tratan de hacerse un hueco y exportar sus productos a ese Estado. Tú también puedes hacerlo, tanto si eres una empresa tradicional y de cierto tamaño como si eres una pyme que funciona como un e-commerce. Si quieres vender un producto alimenticio en otros países, ahora es más fácil que nunca. Pero ojo, que también supone un reto que hay que saber afrontar correctamente.

Cómo vender productos alimentarios en China

España es, sin lugar a dudas, un foco global de gastronomía de calidad. Por eso, en el extranjero somos capaces de ofrecer una imagen tan sólida en este tipo de mercados. Ahora bien, el éxito de la operación pasará también por la ejecución de un buen trabajo. Veamos algunos de los principios que deben imperar en tu empresa.

1. Conocer la legalidad vigente del comercio internacional

Cada país tiene unas leyes diferentes y unos aranceles que varían. No es lo mismo exportar a otro miembro de la UE que a China. Investiga bien qué tipo de acuerdos comerciales hay entre un país y otro. De la misma manera, es habitual que las administraciones públicas incentiven este tipo de intercambios con subvenciones o facilidades para el comercio. Investígalas adecuadamente.

2. Diferenciar la inversión el gasto

No todo el dinero que utilices va a suponer un gasto. Algunos pagos serán una inversión de futuro. Es importante que sepas medir cuándo estás invirtiendo en algo que te traerá beneficios y cuándo, sencillamente, estás realizando un pago por el que no recibirás nada a cambio.

Esto supone tener una mentalidad más estratégica a la hora de diseñar tu empresa y tus negocios. Trata de tener una visión de fondo, ya que entrar en mercados internacionales como el de China puede llevarte bastante tiempo.

3. La importancia de crear una marca

En el exterior no habrá nada tan crucial como tu imagen de marca. Haz una buena investigación de la cultura de la alimentación del país en el que trates de vender tus productos. Entiende la importancia que dan a lo ecológico (si se la dan), la forma en la que estructuran sus comidas, etc. Esto te ayudará a poner en valor algunos aspectos de tu marcan que coincidan perfectamente con lo que ellos buscan y con lo que ya conocen. Será un proceso de inmersión cultural de gran importancia para mimetizarte correctamente con el entorno.

4. Informarse sobre las leyes del mercado de la alimentación de dicho país

No solo tienes que dominar las bases que rigen los acuerdos comerciales. Entender de qué manera hay que transportar los productos o qué tipo de procedimientos han de cumplirse te ayudará a evitar cualquier contratiempo. Al fin y al cabo, la alimentación es siempre un elemento muy sensible que está expuesto en todo momento a rígidos controles administrativos y de calidad.

5. Hablar idiomas y relacionarse con el entorno

La única forma de poder hacer negocios en el extranjero es estableciendo contactos. Y también con un buen conocimiento del entorno. Esto quiere decir entender sus reglas no escritas, acudir a los eventos y hablar su idioma. De hecho, este es un punto crucial. Y es que si quieres expandir tu empresa al extranjero, el idioma será clave para despertar confianza.

La necesidad de contar con una agencia de traductores

Es importante que reúnas en tu equipo una serie de profesionales que puedan ayudarte a llevar a cabo el acercamiento a una cultura que no es la tuya. Pero ¿por qué es tan importante disponer de traductores profesionales?

  • Evitan malentendidos. No hay mayor torpeza que cometer un error por culpa de no haberse entendido bien con la otra parte. Eso retrasa mucho el proceso y el trabajo llevado a cabo.
  • Te ayudarán a hacer más fluida y rápida la comunicación. A la hora de contactar con tus socios o con figuras relevantes del sector, necesitarás contar con traductores. Ellos serán los encargados de llevar los mensajes a uno y otro lado a mayor velocidad. De esta manera, tu trabajo no se verá interrumpido y podrá desarrollarse con fluidez.
  • Te integrarás mejor en su mundo a la hora de realizar campañas, de enviar mensajes a tus socios o de solicitar permisos. Sea cual sea el trámite que tengas que llevar a cabo, vas a necesitar alcanzar un nivel nativo de su lengua. Y eso es algo que solo un traductor profesional te puede aportar.

En conclusión, vender un producto alimenticio en otros países es un reto. Y China es, probablemente, uno de los bocados más jugosos a los que puede optarse actualmente. Pero vas a necesitar dominar bien su lengua. Por eso, si precisas traducciones de chino o cualquier otro servicio de similares características, entra en Blarlo, nosotros podemos ayudarte.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés) Deutsch (Alemán)