• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

¿Cuáles son los beneficios de la traducción profesional?

La traducción profesional de la agencia de traducción internacional, Blarlo
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

¿Quieres contratar un traductor profesional? En Blarlo, una agencia de traducción internacional, te informamos que es un servicio que garantiza ciertas ventajas como la calidad y la perfección.

Consejos para contratar un traductor profesional

A continuación te brindamos ciertos consejos que debes tener en cuenta al contratar un traductor profesional para cualquier tipo de documento.

Busca un traductor que trabaje hacia su idioma materno

Muy pocas personas dominan perfectamente varios idiomas, al final siempre se tienen más facilidades en uno que en otro. Por eso, uno de los mejores consejos que podemos darte es que la traducción se la confíes a una persona que trabaje hacia su idioma materno. Por ejemplo, no es lo mismo el español que se habla en España que el de Argentina, igual que ocurre con el inglés británico y el estadounidense.

No confíes tanto en los chollos

Normalmente, se desconfía de aquellos precios que están por debajo de la media; por eso, busca toda la información y la garantía de que el traductor va a dar la misma calidad de servicio que uno con una tarifa superior. También hay que aclarar que contratarlo no es garantía de un buen trabajo, eso depende del profesional en cuestión.

Da un plazo razonable

Respecto a la entrega de la traducción, uno de los consejos más importantes es que debes tener en cuenta cuánto has tardado en realizar la campaña o el informe para exigirle al traductor profesional que haga lo mismo. Traducir es un trabajo que lleva tiempo, ya que a veces es necesario cambiar frases para poder adaptarlas al idioma en cuestión.

Beneficios de tener un traductor profesional

A continuación te exponemos ciertos beneficios que se tienen al contratar a un traductor profesional para un proyecto puntual.

Esencia del texto

Los traductores automáticos no son del todo precisos y a veces cometen errores, por eso es necesario que contrates un traductor profesional que sepa reconocer la esencia del texto que está traduciendo, otorgarle coherencia y meterse en la piel del escritor.

Rapidez, soltura y calidad

Ten en cuenta que contar con profesionales con experiencia en traducción hace que el proceso sea mucho más veloz, se realice con agilidad y su calidad sea mayor, lo que conlleva mayor seguridad por parte del cliente.

Una buena comunicación

En cualquier trabajo, la comunicación es imprescindible, por eso al encargar la traducción de un texto es mejor contar con una persona física con experiencia. El hecho de poder comunicarte con la agencia y con el propio traductor en el desarrollo del trabajo es uno de los principales factores para conseguir el objetivo final.

Costumbres y usos locales

El traductor profesional no se encarga únicamente de traducir un determinado texto de un idioma a otro. Conoce de manera precisa las costumbres y los usos locales de cada país, de forma que puede entender los coloquialismos y otras formas de expresión que únicamente los hablantes nativos conocen.

En definitiva, contratar a un traductor profesional es importante para conseguir un buen resultado. ¡No lo olvides!

La traducción profesional de la agencia de traducción internacional, Blarlo

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)