Blog

Heart-powered translations

Mejorar la marca personal traduciendo el perfil de LinkedIn

En esta ocasión, hablaremos de cómo puedes mejorar la marca personal traduciendo tu perfil de LinkedIn. El personal branding es uno de los conceptos más utilizados últimamente. Y es que la empleabilidad de los nuevos perfiles digitales depende mucho de la imagen que proyecten de sí mismos. Por este motivo, traducir tu perfil en esta red social centrada […]...
Leer más

Estrategia multilingüe para el marketing online: el primer paso hacia la internacionalización

Una estrategia multilingüe es una pieza clave si quieres que tu marketing online dé el salto al extranjero. Internacionalizar tu página web, tus redes sociales, tu tienda online o aquellos elementos que utilices para comunicarte con tu público requiere planificar una estrategia lingüística. Lo mejor será que cuentes con especialistas para que te ayuden a desarrollarla.   Cómo tr...
Leer más

La importancia de la traducción en el sector aeronáutico

La industria aeronáutica es un sector internacional en el que las relaciones entre empresas de múltiples nacionalidades son básicas. Por ello, quienes trabajáis en empresas del sector aeronáutico tenéis la necesidad de un traductor técnico para lograr una comunicación con fluidez y así cerrar posibles tratos.   El lenguaje aeronáutico El inglés común es el idioma habitualmente ...
Leer más

Ventajas y desventajas del bilingüismo

Cuando tenemos la necesidad de traducir algún documento, recurrimos a un traductor profesional o a una empresa de traducción. En ambos casos, quien cubre nuestras necesidades es una persona bilingüe, es decir, que domina al menos dos idiomas, y que a menudo los aprendió de manera conjunta durante la infancia. Podemos hablar de personas bilingües y también de […]...
Leer más

¿Cuánto cuesta traducir una web?

Si acabas de crear tu web o vas a dar el salto al extranjero, deberías dejar que la traduzca una agencia de traducción. Sin bien es cierto que el presupuesto será superior al de un amateur, el resultado y la calidad serán incomparables.   Un presupuesto de traducción de una página web Si necesitas un presupuesto […]...
Leer más

Consigue llegar a más alumnos traduciendo tus cursos online

Contar con los servicios de una agencia de traducción puede disparar tu alcance si te dedicas al e-learning. A fin de cuentas, una de las ventajas de prestar servicios a través de Internet es la ubicuidad. En este sentido, prácticamente el único límite que puede tener cualquier persona en el mundo para acceder a tu contenido es el idioma. Sortear […]...
Leer más

SEO multilingüe: rompiendo las barreras del posicionamiento

Ahora más que nunca, es importante tener nuestra web traducida a los idiomas locales de los mercados en los que queremos trabajar. La cuestión es que cuando estamos buscando información o un producto, todos buscamos en nuestro idioma. Si no estamos en el idioma en el que buscan nuestros clientes, no existiremos desde el punto […]...
Leer más

Hay vida más allá del inglés para el e-commerce

Internet y las nuevas tecnologías están propiciando la globalización de todo lo que nos rodea. Cada vez es más fácil consultar información, mantenernos comunicados los unos con los otros o comprar artículos en cualquier parte del mundo. Esto último hace que los comercios electrónicos deban tomar algunas medidas para prepararse ante la transformación digital, como traducir sus e-commer...
Leer más

La importancia de iniciar negocios en China

Hacer negocios en China es uno de los objetivos de muchas empresas. El gigante asiático es muy atractivo, sin embargo, no se trata solo de números. Para hacer negocio en este país, necesitas un buen plan para seducir a los chinos y aprovechar al máximo el primer contacto. Los servicios de traducción profesionales te serán de gran ayuda […]...
Leer más

Por qué es importante adaptar los textos al lugar de destino

Si alguna vez has consultado los servicios de una empresa de traducción, puede que te haya llamado la atención el término “localizar”. Algunas agencias emplean este término como si se tratara de un sinónimo de “traducir”. Sin embargo, la localización es uno de los pasos que se dan a lo largo de un proceso de traducción. Y […]...
Leer más