Blog

Heart-powered translations

Conseils pour choisir la meilleure agence de traduction

La traduction de documents nécessite certaines connaissances que seuls des professionnels peuvent vous offrir. C’est pourquoi il vaut mieux que vous vous adressiez à une agence de traduction si vous avez besoin d’un service de traduction. Mais il existe de nombreuses agences de traduction sur le marché, alors comment choisir la meilleure ? La première chose, bien entendu, […]...
Leer más

Équipes d’assistance multilingue. Service à la clientèle en plusieurs langues

Les équipes d’assistance multilingue sont la solution la plus adéquate pour offrir un service à la clientèle de qualité en plusieurs langues. Si vous avez une boutique en ligne, vous voudrez que vos articles puissent être achetés aux quatre coins du monde, quelle que soit la langue parlée par votre acheteur. Ce service consiste à avoir une équipe qui […]...
Leer más

La traduction automatique nuit à votre commerce

Une agence de traduction est le meilleur moyen d’assurer de la crédibilité à votre entreprise si vous travaillez dans plusieurs langues. Ceux qui pensent pouvoir offrir un service de qualité en ayant recours aux traductions automatiques ne savent pas comment fonctionnent ces systèmes. Nous allons vous donner quelques exemples afin que vous vous rendiez compte combien il […]...
Leer más

Les sous-titres sont vraiment importants

Le rôle de la traduction audiovisuelle est d’une importance capitale dans le monde actuel du cinéma et des séries télévisées. Que ce soit sous forme de doublage ou de sous-titres, la traduction professionnelle vous permet de voir et de comprendre un film, quelle que soit sa langue   En quoi consiste le travail du traducteur […]...
Leer más

Une traduction de mauvaise qualité peut coûter très cher

Tout type de traduction doit être avant tout de qualité. Le défi de toute entreprise est de développer la meilleure image d’elle-même à travers différents canaux. Et naturellement, la communication est l’un des moyens les plus efficaces de le faire : Les mots sont importants. Il convient de le mentionner à un moment où les […]...
Leer más

Développer votre marque personnelle en traduisant votre profil sur LinkedIn

Cette fois-ci, nous évoquerons comment vous pouvez développer votre marque personnelle en traduisant votre profil sur LinkedIn. Le personal branding est l’un des concepts les plus utilisés ces derniers temps. Car l’employabilité des nouveaux profils numériques dépend beaucoup de l’image qu’ils projettent d’eux-mêmes. Traduire votre profil sur ce réseau social axé sur l’éla...
Leer más

Stratégie multilingue pour le marketing online : le premier pas vers l’internationalisation

Une stratégie multilingue est un élément clé si vous souhaitez internationaliser votre marketing online. Internationaliser votre site internet, vos réseaux sociaux, votre boutique online, ainsi que tous les autres éléments que vous utilisez pour communiquer avec votre public, nécessite la préparation d’une stratégie linguistique. Il vaut mieux faire appel aux services de spécialis...
Leer más

L’importance de la traduction dans le secteur aéronautique

L’industrie aéronautique est un secteur international où les interactions entre entreprises de différentes nationalités sont particulièrement importantes. Par conséquent, les personnes travaillant au sein d’entreprises du secteur aéronautique auront besoin de faire appel aux services d’un traducteur technique afin d’avoir une communication fluide et conclure d’éventuels accords...
Leer más

Les avantages et les inconvénients du bilinguisme

Quand nous avons besoin de faire traduire un document, nous faisons appel à un traducteur professionnel ou à une entreprise de traduction. Dans les deux cas, celui ou celle qui répondra à nos besoins est une personne bilingue, c’est-à-dire, qu’il ou elle maîtrise au moins deux langues, souvent apprises de manière simultanée durant l’enfance. Nous pouvons parler de […]...
Leer más

Combien ça coûte de traduire un site internet ?

Si vous venez de créer votre site internet ou que vous êtes sur le point de faire le saut à l’étranger, vous devriez faire appel à une agence de traduction pour traduire votre site. Il est vrai que le coût sera supérieur a celui d’un amateur, mais le résultat et la qualité seront incomparables.   […]...
Leer más