Le traducteur automatique est un outil qui peut s’avérer très utile, mais peut-il remplacer des services de traduction professionnelle ? La réponse est non. Même s’il est utile et qu’il aide à accélérer le travail, le résultat obtenu n’est pas professionnel. Disons qu’il pourra vous aider si vous cherchez à comprendre une phrase ou à consulter un mot, mais pour traduire correctement un texte, vous devrez faire appel à une entreprise de traduction professionnelle. Nous allons voir pourquoi. Services de traduction automatiques VS …
Mois : septembre 2019
L’orthotypographie est un ensemble de règles d’esthétique et d’écriture appliquées pour respecter les règles typographiques d’une langue. Pour vous donner un exemple, pour bien utiliser la virgule, il faut la coller à la lettre qui la précède et la séparer du mot suivant par une espace. Chaque langue a ses propres règles typographiques, il est donc nécessaire de connaître l’orthotypographie et son importance en traduction. Ces règles sont utilisées pour appliquer correctement les différents types de caractères (petites capitales, italique, …