Archives of Traducteurs professionnels

la importancia de hacer revisión de cada traducción
Comment effectuer la relecture d’une traduction ?
La relecture d’une traduction est une étape indispensable lorsque l’on fait la démarche de briser la barrière de la langue. Durant le processus, il faut mettre l’accent sur la correction stylistique et sémantique, mais également ...
Traduce con profesionales el cv al inglés
Traduction d’un CV en anglais : que prendre en compte ?
Parfois, des opportunités professionnelles à l’étranger se présentent à nous, et pour pouvoir y prétendre, nous devons traduire notre CV vers l’anglais. Mais si écrire son CV en français est déjà difficile, cela l’est encore...
La journée internationale de la traduction la plus internationale
La traduction a toujours revêtu une dimension internationale importante car la plupart des traductions professionnelles qui sont réalisées impliquent une communication entre deux pays. Quoi que pas toujours. Par exemple, en Espagne, les ...
Les avantages de la transcréation
De nos jours, le concept de transcréation est en train de devenir un élément décisif dans l’internationalisation des entreprises. La traduction créative est indispensable si l’on aspire à ouvrir un marché dans d’autres pay...
Les mémoires de traduction et leurs avantages
Les traducteurs, au même titre que d’autres professionnels, ont à leur disposition des outils qui les aident à réaliser leur travail de manière plus efficace. Ces outils leur offrent différents avantages, dont un travail de meilleur...
Les sous-titres sont vraiment importants
Le rôle de la traduction audiovisuelle est d’une importance capitale dans le monde actuel du cinéma et des séries télévisées. Que ce soit sous forme de doublage ou de sous-titres, la traduction professionnelle vous permet de voir et...
En quoi consiste une transcription ?
En quoi consiste une transcription ?
Il est important de savoir faire la distinction entre les services de traduction et les services de transcription. Ces deux mots, qui pourraient être confondus à un moment donné, se réfèrent à des actions totalement différentes. Diff...
La traduction d’onomatopées
La traduction d’onomatopées
L’imitation linguistique de sons évoquant ou décrivant un fait ou une action déterminée (clic, glou glou, ouaf ouaf, etc.) s’appelle une onomatopée. Et c’est un moyen auquel nous avons recours presque tous les jours dans notre co...
Translation Strategies
Différences entre l’anglais britannique et l’américain
Vous vous êtes certainement déjà demandé quelles étaient les différences entre l’anglais britannique et l’américain.  Consultez cet article pour les découvrir.   Principales différences entre l’anglais britannique e...
Blarlo reçoit le prix à la « Meilleure idée de l’année »
Blarlo reçoit le prix à la « Meilleure idée de l’année »
La plateforme online de traduction de textes blarlo.com, s’est vu décerner le prix de « Meilleure idée de l’année » dans la section des PME par la revue « Actualidad Económica », lors de leur quarantième édition de prix aux «...