Blog

Heart-powered translations

Pourquoi les traductions médicales sont-elles importantes

Les services de traduction de documents et d’interprétation sont essentiels en médecine, et c’est la raison pour laquelle les traductions médicales constituent un service fondamental offert par les agences de traduction. Il ne faut pas oublier qu’il est bien souvent difficile de comprendre un texte médical, et particulièrement quand ce dernier est rédigé dans une […]...
Leer más

Les principaux problèmes en traduction touristique

Les services de traduction sont indispensables dans des secteurs comme le tourisme international. Si votre domaine d’activités ou d’affaires est le tourisme, nous vous expliquons quelles sont les problématiques propres à la traduction touristique au cours des étapes de prévente, de vente et d’après-vente.   La traduction touristique dans les services de prévente Pour vendre un ...
Leer más

Développez votre entreprise avec un bon service de traduction

Les services d’une agence de traduction peuvent être cruciaux pour assurer la croissance de votre entreprise. De nombreuses entreprises utilisent d’ailleurs ce moyen pour développer leurs activités. Les nouvelles technologies ont en effet permis de rapprocher de manière incroyable les consommateurs et les producteurs du monde entier, auxquelles s’ajoutent des services logistiques sans...
Leer más

Avantages des nouvelles technologies dans le secteur de la traduction

Comment les nouvelles technologies révolutionnent le secteur de la traduction ? Comme dans tous les autres secteurs, elles supposent une amélioration de la qualité et de la compétitivité. Le temps où la traduction automatique offrait des résultats désastreux semble loin. Aujourd’hui, n’importe quelle entreprise prestataire de services de traduction qui se respecte a intégré des tec...
Leer más

Comment vendre votre produit à l’international

L’utilisation d’internet a reformaté les modes de consommation depuis sa création, tant du point de vue du consommateur que de celui du vendeur. Ceci s’illustre notamment par le chiffre d’affaires des e-commerce, qui augmente d’année en année. Afin de mieux s’en rendre compte, il faut également considérer qu’en Espagne, le chiffre d’affaires pour le troisième...
Leer más

Quel est le processus de traduction d’un software ?

Les services de traduction doivent s’adapter aux différents secteurs dans lesquels ils travaillent, car chacun d’entre eux présente des besoins spécifiques. Un exemple est le secteur du software. Bien que les logiciels très techniques ne soient pas toujours traduits, nous avons généralement l’habitude d’utiliser nos applications favorites dans notre propre langue. Comment procède-t-...
Leer más

L’importance d’un traducteur dans l’internationalisation d’une entreprise

L’internationalisation d’une entreprise nécessite la traduction de nombreux documents et communications. C’est une tâche conséquente et si vous avez décidé de l’entreprendre, nous vous conseillons de le faire avec l’aide d’une agence de traduction.   La clé du succès : une agence de traduction En effet, un service professionnel de traduction peut faire toute la différen...
Leer más

Quelles sortes de documents un traducteur assermenté peut-il traduire ?

Une traduction assermentée est une traduction qui a été réalisée par un traducteur assermenté nommé par une Cour d’Appel et porte par ailleurs le seau et la signature de ce-dernier. Ces individus sont des professionnels indépendants de toute organisation et peuvent travailler soit de manière indépendante, soit au sein d’une agence de traduction. En France, une […]...
Leer más

En quoi consiste une transcription ?

Il est important de savoir faire la distinction entre les services de traduction et les services de transcription. Ces deux mots, qui pourraient être confondus à un moment donné, se réfèrent à des actions totalement différentes.   Différences entre traduction et transcription  Il est très facile de faire la distinction entre une traduction et une […]...
Leer más

La traduction d’onomatopées

L’imitation linguistique de sons évoquant ou décrivant un fait ou une action déterminée (clic, glou glou, ouaf ouaf, etc.) s’appelle une onomatopée. Et c’est un moyen auquel nous avons recours presque tous les jours dans notre communication orale et écrite, comme le savent très bien les spécialistes en services de traduction. C’est un phénomène que […]...
Leer más