¿Sabes que hay varias estrategias que te pueden ayudar en el trabajo de traducción de tu empresa? Por ejemplo, si quieres saber cómo traducir un PDF, cuentas con distintas formas de enfocarlo. Desde el uso de herramientas automáticas ha...
¿Eres traductor, pero no tienes aún demasiada experiencia? ¿Te gustaría saber cómo encontrar trabajo de traductor online sin experiencia? Sin duda, el empleo de traductor es uno de los más demandados en los últimos años, ya que pued...
Lo barato sale caro. Si optas por una agencia de traducción mediocre, los resultados que obtengas sufrirán una importante merma en su calidad. En consecuencia, todo lo que hayas podido ahorrarte en cuanto a la contratación del servi...
El SEO (search engine optimization) se ha convertido a día de hoy en un aspecto clave para las empresas con presencia en Internet. Si tienes un sitio web o un blog y este no está optimizado para los buscadores, no podrás aparecer en...
La revisión de traducciones es un paso imprescindible en el salto de cualquier barrera lingüística. Durante el proceso hay que hacer hincapié no solo en la corrección estilística y semántica, sino también en el copyright. La versió...
A veces, se te presentan oportunidades de trabajo en países extranjeros y, para poder optar a ellas, necesitas traducir tu CV al inglés. Pero si ya es difícil escribir tu currículum en castellano, más complicado es todavía hacerlo en ...
Para ser interprete jurídico tienes que contar con una amplia formación en interpretación. No es la única característica para desarrollar esta interesante profesión, pero sí la más destacada. La práctica jurídica requiere pro...
Conocer diversos idiomas es cada vez más común, junto al materno en muchas ocasiones eres capaz de expresarte en al menos uno o dos idiomas más. Esto te permite hacerte entender y poder interpretar documentos que no estén en tu lengua d...
Twitter es una potente red social a la que un traductor puede sacarle mucho provecho. En el siguiente artículo, daremos una serie de consejos para traductores en Twitter. Es importante que, si te estás iniciando en el mundo traductor...
Los oradores que utilizan la interpretación simultánea deben ser conscientes de una serie de aspectos que mejoran la eficacia de esas comunicaciones. Tanto si utilizan la traducción médica como cualquier otra, tienen que actuar de ...
Cada vez son más los traductores que trabajan desde casa. Las consecuencias de la pandemia por covid-19 han impulsado el teletrabajo, una práctica que, en este sector, tiene aún mayor incidencia. Si es tu caso o estás planeando pasarte ...
Un gestor de proyectos de traducción es siempre imprescindible para que el trabajo a realizar se coordine y organice mejor. A continuación, te contamos por qué es tan importante y cuáles son sus funciones. Cuáles son las cualidade...
Quizás en más de una ocasión te has planteado por qué no son las máquinas las que llevan a cabo todas las labores de traducción. Y es que, hoy en día, teniendo diccionarios digitales y una programación tan precisa en ...
Es posible que en más de una ocasión hayas dudado sobre cuál es la diferencia entre traductor e intérprete. Por eso, hemos creído que un artículo explicando a qué se dedica cada profesional puede ayudarte a entender más sobre l...
Teniendo en cuenta el auge del capitalismo en China, parece lógico que un traductor de chino pueda ayudarte a hacer negocios en dicho país. Ahora bien, ¿cómo puedes encontrar a los mejores traductores? ...
La crisis pandémica en la que nos encontramos lo ha cambiado todo, en todos los ámbitos empresariales y sociales. Por eso nos hemos preguntado en este post cómo será la traducción después del Covid-19. ¿Qué cambios se han ...
Un traductor deportivo es una persona que tiene conocimientos de, al menos, dos idiomas y trabaja para ayudar a empresas que necesitan estos servicios para comunicarse con otras personas. Este aspecto normalmente se da en el deporte de éli...
Si estás buscando una empresa de traducción que te ofrezca garantías, sería interesante que supieras qué puedes exigir y cuál es la oferta específica de aquella que piensas contratar para evitarte problemas. Principales servicio...
La traducción de expresiones coloquiales en cualquier tipo de texto puede convertirse en una de las claves del éxito de un contenido que promocione los servicios o productos de tu empresa. En los siguientes apartados, te contamos por...
Acertar al elegir tu agencia de traducción es fundamental para tus proyectos. Sin embargo, no siempre tenemos claro en qué factores hemos de fijarnos. ¿Quieres aprenderlos? Claves para elegir una empresa de traducción Evi...
El uso de la traducción automática puede parecerte muy apropiado para conocer el significado del contenido de un sitio web, pero ¿es recomendable para traducir tu propuesta en Internet de forma correcta? ¿Cuáles son los límites de la ...
Puede que hayas leído muchas veces sobre la calidad de las traducciones realizadas por profesionales. Sin embargo, ¿alguna vez te has parado a pensar en cómo se logra? En este artículo te hablamos sobre el control de calidad, las herram...
Hoy en día hay muchas personas que se ponen en manos de profesionales para poder elaborar textos de calidad y conseguir traducciones a diferentes idiomas. Y si estás leyendo este artículo, probablemente necesites una tradu...
En blarlo contamos con una comunidad de más de 7000 traductores trabajando desde más de 110 países y muchos de ellos están sufriendo de lleno las consecuencias de la pandemia mundial causada por COVID-19. Desde blarlo, estamos en contac...