• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • julio 2024
    • junio 2024
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Ventajas y desventajas del bilingüismo

bilingual
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

bilingual

Cuando tenemos la necesidad de traducir algún documento, recurrimos a un traductor profesional o a una empresa de traducción. En ambos casos, quien cubre nuestras necesidades es una persona bilingüe, es decir, que domina al menos dos idiomas, y que a menudo los aprendió de manera conjunta durante la infancia.

Podemos hablar de personas bilingües y también de políglotas, que es como se denomina a quienes hablan varias lenguas. Todos ellos han pasado por procesos similares hasta llegar a dominar varios idiomas. Estos procesos tienen tanto ventajas como desventajas, que es de lo que queremos hablarte hoy.

Ventajas del bilingüismo

Lo habitual es que, para dominar un idioma, se necesite aprenderlo desde pequeño. La plasticidad del cerebro hará que resulte más sencillo y que se fije de manera prácticamente permanente. De hecho, este aprendizaje en la infancia posee una serie de grandes ventajas:

– La ventaja más visible es que permite al niño establecer relaciones con personas de diferentes países. Facilita la adaptabilidad social y, además, ayuda a que el autoconcepto, la autoconfianza y la autoestima del niño sean mayores.

– Se desarrollan habilidades de escritura y lectura superiores.

– Facilita el posterior aprendizaje de lenguas con una sonoridad o ritmo similares a los ya aprendidos.

– Al manejar varios idiomas con fluidez y ser esto algo tan demandado en el mundo laboral, en la edad adulta será más sencillo conseguir un buen trabajo.

– El cerebro más sano es el que más se ejercita, y se ha comprobado que dominar más de una lengua aporta incluso ventajas para la salud mental. Un estudio de la York University de Canadá asegura que las personas que hablan dos idiomas pueden llegar a retrasar hasta 5 años la aparición de demencias. Este tiempo aumenta hasta casi 6 años y medio si los idiomas que se dominan son tres.

– Favorece procesos cognitivos como la memoria, la planificación, la flexibilidad mental o la atención.

– También aumenta el control atencional. Esto significa que serán capaces de centrarse en lo relevante descartando lo que no lo es, ya que para ellos es habitual separar dos códigos o idiomas distintos focalizando su atención en uno y no dejando que el otro interfiera.

Desventajas del bilingüismo

Pudiera parecer que son solo ventajas, pero no te dejes engañar. Existen algunos inconvenientes de aprender dos idiomas en edades tempranas.

– Es habitual que los niños que se crían con dos idiomas simultáneos tarden más en comenzar a decir sus primeras palabras. Tiene sentido, puesto que necesitan prestar más atención y familiarizarse con más vocabulario y diferente fonética.

– Por otro lado y en relación con lo anterior, suelen mezclar los idiomas. Los aprenden de manera más sencilla pero no les resulta fácil conocer cuándo deben usar uno y cuándo otro.

– Su vocabulario suele ser más limitado. El conjunto de palabras que conocen es mayor que el de alguien monolingüe pero las palabras de cada idioma por separado no.

En conclusión, podemos decir que las ventajas son mucho mayores y que los inconvenientes son únicamente temporales y así te lo confirmará un traductor profesional. Dale la oportunidad del bilingüismo a tus hijos y compruébalo.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés) Deutsch (Alemán)