Archive of month: septiembre 2019

El día internacional del traductor más internacional
Traducir siempre ha sido un trabajo con una componente internacional importante, ya que gran parte de las traducciones profesionales que se realizan implica la comunicación entre dos países diferentes. Aunque no siempre, por ejemplo en España es muy habitual las traducciones a los idiomas autonómicos dentro de nuestro propio estado. Pero nunca fue un trabajo […]...
Traducción deportiva de calidad. Que no te metan un gol.
En un mundo cada vez más globalizado nos encontramos con que en diferentes sectores profesionales conviven en el día a día multitud de personas de diversos países con lenguas diferentes. Un caso muy habitual es el deporte de alto rendimiento, un ámbito en el que es muy importante tener una comunicación fluida. Pero, algunas veces, esto […]...
¿Por qué un bufete de abogados precisaría un servicio de traducción?
Los textos legales son complejos, de ahí la importancia que tiene contratar en un bufete de abogados los servicios que te ofrece una agencia de traducción. ¿Por qué? Porque no solo es necesario que el traductor conozca bien el idioma, sino que, además, ha de tener conocimientos legales. Por eso las traducciones jurídicas son consideradas […]...
¿Qué es y cuándo necesitas una traducción jurada?
Hay determinados encargos de traducción para los que necesitas un traductor profesional. Algunos formatos recomiendan contratar a especialistas por tener que realizar tareas técnicas como la localización. Sin embargo, otros formatos lo exigen por imperativo legal. Es el caso de la traducción jurada. Qué es una traducción jurada En cualquier ordenamiento jurídico, uno de los […]...
Traducción SEO para aparecer en los primeros puestos de las listas de Google
La traducción SEO es aquella que se orienta a mejorar la posición en buscadores. Te contamos por qué cada vez más personas y organizaciones recurren a esta actividad tan especializada. Para qué sirve la traducción SEO Los negocios necesitan aparecer en las primeras posiciones de los buscadores para resultar relevantes. De otro modo, es prácticamente […]...
La ortotipografía y su importancia en las traducciones
La ortotipografía es un conjunto de reglas de estética y escritura aplicadas para cumplir las normas tipográficas de un idioma. Como ejemplo, te diremos que el uso correcto de la coma implica pegarla a la letra que la precede y separarla de la palabra siguiente con un espacio. Cada lengua tiene sus propias normas tipográficas, […]...