La industria aeronáutica es un sector internacional en el que las relaciones entre empresas de múltiples nacionalidades son básicas. Por ello, quienes trabajáis en empresas del sector aeronáutico tenéis la necesidad de un traductor técnico para lograr una comunicación con fluidez y así cerrar posibles tratos.
El lenguaje aeronáutico
El inglés común es el idioma habitualmente utilizado, no así el técnico. Este es el lenguaje que se maneja entre los fabricantes de piezas de aviación, por lo que es fundamental contar con servicios lingüísticos.
En el lenguaje aeronáutico es habitual encontrar siglas, vocablos propios del sector… y su compresión es imprescindible. Es esencial mantener un glosario actualizado para entender la terminología actual y mantener la coherencia en la traducción de los textos traducidos.
Los profesionales de la traducción deben, además, contar con cierta formación en ingeniería mecánica y aeroespacial con la finalidad de traducir a la perfección.
Las ventajas de contar con un traductor técnico
Contar con una buena planificación para traducir los contenidos de manera ágil proporciona una gran ventaja frente al resto de la competencia.
Muchos de tus compradores del sector aeronáutico solicitan que la información esté correctamente traducida como parte del proceso de licitación. Por lo tanto, como fabricante, eres el encargado de proporcionar los documentos correctamente traducidos, y este es el momento en el que entran en juego los especialistas en traducción.
Documentación de mantenimiento de las aeronaves, los manuales de operación de vuelo, el material de formación, las propuestas técnicas y comerciales… Todos ellos son documentos que deben aparecer correctamente traducidos en el proceso de compra y venta.
Traducciones de calidad, sinónimo de productos al mismo nivel
La terminología aeronáutica es muy compleja y, por lo tanto, requiere un nicho de especialización en el sector. Cuando se proporcionan traducciones de elevada calidad, el producto que se ofrece es comprendido en su totalidad por los compradores y futuros usuarios. Por ello, una correcta traducción favorece un mayor número de ventas. Además, prestando un servicio de calidad, reflejarás una mejor imagen de tu empresa.
Los fabricantes aeronáuticos generáis un gran volumen de material técnico, marketing y formación, además de tener fechas límites y plazos que cumplir, por lo que requerís también unas traducciones rápidas.
Recursos online insuficientes
Los diccionarios online no bastan para suplir las necesidades de la industria aeronáutica. Por ello, te recomendamos encarecidamente que cuentes con un especialista en el sector que te permita responder de manera eficaz a las necesidades de tus compradores.
El presupuesto de una traducción
Aunque a priori puedas pensar que el presupuesto de una traducción es elevado, debes reparar en los beneficios que te supondrá.
El dinero que puedas invertir en los servicios de un buen traductor técnico se verá compensado y aumentado en un futuro por el incremento en el número de ventas gracias a la mayor fiabilidad y calidad que reflejará tu empresa. No lo dudes, confía en la calidad de un buen equipo de traducción y haz que tu empresa consiga grandes beneficios a todos los niveles: calidad, ventas, reconocimiento en el sector…