• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • julio 2024
    • junio 2024
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Diseño + contenido para e-commerce: la pareja perfecta

Web design + content for e-commerce: the perfect pair
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

El éxito de tu comercio electrónico no depende exclusivamente de la calidad o del precio de tu producto. Por el contrario, factores como el diseño o el contenido para e-commerce de tu web influyen mucho en la mala o buena marcha del negocio.

Para tener éxito en el mundo del comercio electrónico, debes crear contenido útil, interesante y entretenido. Una tienda online que no crea contenido es similar a un centro comercial en las profundidades más oscuras de la selva amazónica; será muy difícil para las masas encontrarlo.

A continuación descubrirás por qué el contenido y el diseño son cruciales si deseas que tu web sea encontrada por los motores de búsqueda.

 

¿Cómo mejora el contenido tu SEO?

Para comprender plenamente cómo el contenido ayudará a tu sitio web a subir en las páginas de resultados, es importante explorar cómo Google mide el valor de una página web.

Existen cientos de factores que influyen en el algoritmo de búsqueda de Google, pero uno de los más básicos es el contenido de las palabras en la página. Sin el establecimiento de keywords y herramientas SEO, Google no tiene manera de saber de qué va tu página.

Tienes dos formas de incluir contenido en tu e-commerce: la primera es añadir una sección de noticias o blog donde publiques posts relacionados con la temática de tu negocio que justifiquen su valor informativo. La segunda es crear las descripciones detalladas de tus productos en función de criterios SEO.

Si mi página vende en varios idiomas, ¿debo incluir servicios de traducción o recurrir a un traductor profesional?

La metodología SEO es independiente del idioma, aunque, eso sí, tendrás que contratar servicios de traducción para componer los textos en los distintos idiomas de tu preferencia.

Un traductor profesional puede ayudarte a internacionalizar tus esfuerzos comerciales y recuerda: un e-commerce no tiene por qué limitar sus ventas a su territorio de origen.

Es importante fijar las keywords de nuestro e-commerce por las que nos queremos posicionar para cada uno de los idiomas, para esto debemos analizar cuáles son los criterios de búsqueda que nos interesan para el país del idioma. Una vez que tengamos claro cuáles son las keywords, debemos ponerlas en común con el equipo de traducción, para asegurarnos que se usan siempre los términos correctos por los que queremos posicionarnos. La forma más eficiente de asegurarnos esto es incluir estos términos en el glosario del cliente. En blarlo.com, para todos nuestros clientes, generamos glosarios y memorias de traducción sin ningún coste adicional.

 

Si mi página vende en varios idiomas, ¿debo incluir servicios de traducción o recurrir a un traductor profesional?

La metodología SEO es independiente del idioma, aunque, eso sí, tendrás que contratar servicios de traducción para componer los textos en los distintos idiomas de tu preferencia.

Un traductor profesional puede ayudarte a internacionalizar tus esfuerzos comerciales y recuerda: un e-commerce no tiene por qué limitar sus ventas a su territorio de origen.

 

Creando la primera impresión

Los análisis muestran que el aspecto general del sitio web contribuye en un 94 % a marcar la primera impresión. Al mismo tiempo, si el sitio web tiene una interfaz deficiente, entonces enfrenta el rechazo y la desconfianza de los compradores. Cuando un comprador aterriza en tu sitio web, el diseño y la navegación del sitio web son los principales factores que contribuyen a dar la primera impresión de tu marca.

Aplicar el diseño correcto transmite seriedad. Presenta tu sitio web de la mejor manera posible, ya que esta es la forma idónea de captar la atención de los clientes en primer lugar.

Después, sedúcelos con tu contenido y no repares en gastos a la hora de externalizar este servicio; al fin y al cabo, si el diseño es el cuerpo de tu negocio virtual, el contenido es el alma. Éste ha de ser ameno y veraz para no aburrir o desinformar a tu audiencia.

Por último, si ya estás al tanto de la importancia de crear el mejor contenido para e-commerce y ostentar un diseño web de calidad, puedes dejarnos tu experiencia en los comentarios.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)

Comment
There is no comment on this post. Be the first one.

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.