• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Llega lejos con la traducción de tus textos en Instagram

¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

La traducción en Instagram cuenta con múltiples ventajas para tu negocio. Es una de las redes sociales preferidas en la actualidad y la que mayor crecimiento obtiene regularmente. Esto se traduce en la posibilidad de llegar a un mayor número de clientes potenciales.

Sin embargo, en la mayoría de los casos, te dirigirás a un público objetivo que le gusta consumir los contenidos en su propio idioma. O, en su defecto, el inglés.

Qué beneficios tiene traducir textos en Instagram

El crecimiento empresarial pasa por la digitalización y, sobre todo, por la internacionalización. Existen muchos otros países donde puedes encontrar compradores para tus productos o servicios. Es una de las ventajas de la globalización en Internet y, por ello, traducir todos tus contenidos de forma localizada en el país de destino te permitirá aumentar tu impacto y el número de ventas.

El inglés es el idioma por excelencia de las redes sociales y traducir tus contenidos te permitirá sacarle partido. A muchas personas, especialmente a los jóvenes, les gusta utilizarlo y es una buena acción de marketing contar con un perfil de Instagram que está por completo en inglés. Sin embargo, antes de realizar las publicaciones, es importante que cuentes con una traducción profesional

Cualquier error de traducción te hará quedar muy mal con tu público y, por tanto, es recomendable que lo revise un experto en la materia.

Traducción textos instagram

Emprende campañas en diferentes idiomas

De hecho, también puedes llevar a cabo campañas muy segmentadas en función del idioma y del país de destino. Si tienes una tienda de comercio electrónico, puedes vender en Francia, Alemania o España, por ejemplo. Por ello, crear contenidos en cada idioma y enlazarlos con tu catálogo correspondiente puede ser realmente efectivo.

No obstante, es importante que te plantees contratar servicios de traducción. Cada país, cada idioma y cada cultura cambia su forma de ver el mundo. No basta cualquier tipo de traducción, sino que la localización es crucial para incorporar los modismos propios. De esta forma, parecerá un nativo el que hace la publicación y será tu punto diferencial con tu competencia.

Si vendes a muchos países de forma recurrente, también puedes crear perfiles de Instagram en diferentes idiomas. Esta acción es una de las que más recursos consume, ya que es necesario alimentar cada perfil de forma regular con contenido.

Exige disponer de un equipo de comunicación que domine los diferentes idiomas, aunque una agencia de traducción también puede ayudarte con los copys si no cuentas con personas que dominen cada lengua.

Como conclusión, las redes sociales son uno de los principales mecanismos de venta que puedes encontrar en el marketing digital. Entre ellas, Instagram es una de las que mantiene el mayor crecimiento en la actualidad.

Vender en Internet no tiene porqué hacerse solo en un solo país. Si existe potencial en otros lugares, la traducción en Instagram es una de las acciones más rentables que puedes llevar a cabo para ampliar tu volumen de negocio a nivel digital. ¡Crea contenido localizado en cada idioma y mejora tus registros de ventas de forma rápida y sencilla! ¡Contacta con nosotros para más información sobre este tema!

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Deutsch (Alemán)