• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Agencia de traducción especializada con servicio online

Los mejores servicios profesionales de una agencia de traducción online como blarlo
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

A veces tener traductores profesionales no basta, y lo que realmente necesitas es contar con una agencia de traducción especializada que pueda detallar con mayor exactitud cada trabajo que haya que realizar. ¿No sabes en qué temas se pueden especializar estas agencias? Te lo explicamos aquí.

Toda una red de servicios especializados para ti

En función de qué se vaya a traducir, será preciso contar con uno u otro tipo de profesionales, puesto que no será lo mismo un documento legal que uno literario. Por eso, es importante encontrar profesionales con un nivel nativo que, además, conozcan bien el campo sobre el que van a trabajar. Eso es precisamente lo que ofrecemos con nuestro equipo de trabajo. Algunos de nuestros modelos de traducción son los siguientes:

Sector financiero

Los negocios internacionales siempre exigen contar con un equipo de traductores de confianza. Cualquier inexactitud o imprecisión puede crear problemas o confusiones en los contratos que se firmen. Suponiendo, a medio y largo plazo, problemas o retrasos importantes para tu empresa.

Para evitar estas situaciones, tendrás que contar con profesionales que manejen un lenguaje técnico adecuado, y que puedan estar familiarizados con los documentos propios de las empresas. Desde informes económicos o archivos de carácter legal, es muy amplio el abanico de traducciones a las que podemos dar nuestro sello experto.

Traducciones para páginas web

El e-commerce o los negocios online no dejan de ganar altura y cobrar protagonismo. El público va perdiendo el miedo a comprar por internet o a confiar en marcas modestas y no muy conocidas, de manera que estas tiendas online no dejan de crecer y de internacionalizarse. En este proceso, contar con traducciones de calidad web en todos los textos de la página web, se convierte en algo imprescindible.

A la hora de ganarse la confianza de un público internacional, es crucial disponer de unos textos y unas descripciones de producto correctamente redactadas. Esto quiere decir que, lo más adecuado, es contar con traducciones fidedignas, que reflejen con la máxima exactitud posible aquello que se quiere decir.

Por eso, lo ideal en contexto web o de e-commerce siempre es contar con traductores nativos y especializados que puedan darle a tu público confianza con las traducciones que hagan.

Traducciones para audiovisuales

Otro campo en el que tenemos especialistas que trabajan ofreciendo un resultado de calidad. Hay otro motivo por el que contar con traductores nativos se vuelve esencial: cuando hay que asimilar o traducir correctamente expresiones de una lengua a otra. El lenguaje vulgar o común no siempre ofrece acepciones cómodas de trasladar a otro idioma, y hacerlo correctamente implicará un alto conocimiento de ambas lenguas.

No solo eso, a la hora de traducir guiones o de subtitular vídeos, hay que amoldar el tono con precisión. Ya sea un lenguaje formal o el de un tono coloquial y cercano, cada registro contiene y emplea un vocabulario diferente. Captar correctamente esas inflexiones es algo que solo un traductor nativo te puede ofrecer.

Traducciones científicas

En el campo de los estudios o de los artículos científicos sucede algo muy parecido a lo que vemos en el campo legal: hay términos muy específicos. A su vez, la inmensa mayoría de las frases tienen que guardar una exactitud absoluta con respecto a las de su idioma de origen, y no se permiten licencias de ningún tipo.

Por eso, contar con un traductor cuya especialidad sea el campo científico del documento será tanto a tu favor. Sabrá cómo se denomina cada uno de los conceptos científicos en la lengua de origen y de destino, por poner solo un ejemplo de la profesionalidad que le imprimirá al trabajo.

Traducción online

Como no podía ser de otra manera, nos hemos adaptado para ofrecerte nuestros servicios con todas las comodidades posibles. Por eso, el de traducción también es algo que ofrecemos de manera online. Así, estés donde estés, puedes enviarnos los textos que necesites traducir. De la misma manera, tienes la puerta abierta a enviárnoslos en cualquier momento para que nos pongamos a trabajar en cuanto tengas una urgencia.

Esta forma de plantear las traducciones es mucho más cómoda y eficiente. De hecho, en nuestra web puedes calcular los costes aproximados antes de que nos pongamos a trabajar con una traducción. También podrás ver las opciones que te ofrecemos para cada texto, como la puntualidad y los tiempos de entrega, por ejemplo.

Lo único que tendrás que hacer es facilitarnos la información útil que dispongas y todos los documentos que serán necesarios en la traducción. De esta manera, nos pondremos a trabajar enseguida. Aunque, si lo prefieres, siempre puedes venir a visitarnos a una de nuestras oficinas físicas.

Ahora ya conoces qué implica el grado de compromiso de una agencia de traducción especializada. Como has podido ver, contar con traductores que no solo sean nativos, sino también especialistas en el contenido del texto, le dará un sello de garantía al trabajo final inigualable. ¡Contacta con nosotros ya para empezar tu proyecto juntos!

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés) Deutsch (Alemán)