¿Qué es el plurilingüismo? Seguramente hayas escuchado ya este término en alguna que otra ocasión; pues bien, se trata de la capacidad de una persona para hablar varias lenguas. Esta condición está cada vez más presente en nuestra sociedad, debido en gran parte a la globalización que llevamos experimentando desde hace ya muchos años. Las personas que nos rodean en el trabajo, en la escuela, lugares de ocio, etc., suelen ser de distintas nacionalidades y se comunican en distintas lenguas, …
Blog Posts
¿Sabías que las entrevistas son uno de los formatos que más se transcriben? Sí, y no es extraño, ya que son una parte importante del trabajo de periodistas, investigadores, etc. Debes saber que pueden transcribirse de varias maneras y en este artículo vamos a hablar de como transcribir una entrevista para que sea fiel al material original, sin errores y de la forma más profesional. ¡Vamos allá! ¿Cómo se transcribe una entrevista? En las entrevistas es muy común que el …
¿Te gustaría aprender un nuevo idioma, pero te falta tiempo? Es habitual que esto suceda, pues muchas veces nuestro trabajo y el día a día nos consumen demasiado y cuando llega el momento de emprender un nuevo reto, nos falta motivación. En este artículo vamos a darte algunas razones por las que deberías comenzar el estudio de un nuevo idioma. Y, en concreto, queremos enseñarte a decir amor en diferentes idiomas. Allá vamos. Aprender un idioma aumentará tu confianza Cuando …
¿Por qué son tan importantes las agencias de traducción en la actualidad? El sector laboral y empresarial actual demanda contenido especializado. Existen otras razones personales que también pueden motivar la necesidad de una traducción especializada. ¿Cuáles son los motivos por los que cada vez surgen más proyectos de este tipo? Estos son algunos de los factores que puedes valorar. Uno de los más importantes es que, como puedes observar gracias a tu propia experiencia, la comunicación es un elemento clave …
Lo barato sale caro. Si optas por una agencia de traducción mediocre, los resultados que obtengas sufrirán una importante merma en su calidad. En consecuencia, todo lo que hayas podido ahorrarte en cuanto a la contratación del servicio de traducción, lo acabarás pagando poco después con los efectos negativos que esta merma genera sobre tu imagen de marca. Y es que una mala traducción trasmite escasa credibilidad a tus clientes, y esto supone un duro golpe para la empresa; no en …