La pandémie qui sévit actuellement a bousculé en profondeur tous les domaines économiques et sociaux. Nous avons donc décidé de nous pencher dans cet articlesur le visage de la traduction après la Covid-19. Quels changements se sont produits dans ce secteur ? Comment sera-t-il amené à évoluer ? Cet article vous permettra de faire le point sur le contexte de votre activité professionnelle. Traducteurs professionnels et coronavirus Les traducteurs sont avant tout des humains, exposés comme tout le monde à …
Blog Posts
Traduction et internationalisation des activités sont presque indissociables à l’heure de la mondialisation. Les sections suivantes analysent l’importance et le rôle crucial de la traduction pour améliorer les résultats de toute entreprise souhaitant s’ouvrir à de nouveaux marchés. Traduction et commerce international Le e-commerce est un secteur en pleine croissance. Il vous permet de vendre vos produits ou services en ligne à des clients situés dans n’importe quel pays du monde. Vous êtes-vous déjà penché sur le type de traduction …
La traduction assistée par ordinateur est une ressource informatique qui, utilisée à bon escient, est très utile. Cependant, entre des mains novices, son usage peut poser problème. Le premier écueil est de penser qu’une traduction professionnelle peut être remplacée par un travail automatisé. Le résultat sera au mieux médiocre. Outils de traduction assistée Les outils CAT, TAO, ou de traduction assistée, sont des procédures selon lesquelles un logiciel spécifique est utilisé pour aider les personnes qui effectuent une traduction. Il …
La traduction touristique est aujourd’hui fondamentale pour le développement de n’importe quelle entreprise proposant des services à vocation internationale. Si vous souhaitez vous développer et évoluer, vous devez faire appel à des traducteurs natifs spécialisés dans le secteur touristique. C’est une marque de distinction qui vous rendra compétitif sur le marché. Les raisons de faire faire une traduction touristique Une traduction touristique de qualité doit être fidèle et rigoureuse. Mais vous devez vous souvenir qu’il ne s’agit pas seulement de soigner le fond et …
La traduction de manuels techniques exige une série d’aptitudes spécifiques qui facilitent cette tâche. Nous vous expliquons ci-dessous comment s’y prend un professionnel pour réussir sa traduction technique. La traduction de manuels techniques, étape par étape Pour réaliser une traduction exacte de manuels techniques, le traducteur doit suivre les étapes suivantes : Il lit le texte avant de le traduire Au lieu de commencer directement à travailler, il commence par lire le texte entièrement et tente de comprendre son sens dans les grandes lignes. Il prend …




