• Recent Posts
  • Recent Comments
    • ¿Por qué los traductores profesionales son rentables para tu e-commerce? - Blarlo on The importance of being present in the B2C (Business-to-Consumer) e-commerce
  • Archives
    • July 2024
    • June 2024
    • May 2024
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • August 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • November 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • June 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • March 2017
  • Categories
    • Business
    • Culture and localization
    • E-commerce
    • Multilingual tourism
    • News
    • Orthography
    • Professional Translators
    • Specialised translation
    • Technologie
    • Translation tips
    • Uncategorized
  • Meta
    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

How to carry out an audiovisual production

Production audiovisuelle
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

Audiovisual production implies a certain level of complexity across its different elements that should be taken into consideration. This is largely attributed to the fact that there are many teams involved and organization is essential to moving projects forward. Therefore, we wanted to create a guide to help you organize your time in the most convenient and productive way possible.

How to organize audiovisual projects

It doesn’t matter what the end product is — from a series to a documentary or a YouTube video — the following tips will always be useful.

The script

The creation of a script is the first and most important step. It condenses the main idea and is the foundation for everything that needs to be done. A script determines if anything is missing for a recording, as well as helps to review what items are available for use. It will determine what is needed and your current options for production.

Resourcing

Do you have a stage, actors, or the equipment required to make recordings? It is time to analyze in detail what will be needed and the departments that will have to help you with this process.

It is important that you approach this phase with the support of production teams that can analyze the current budget options. Generally, the use of imagination becomes important during this phase. It is essential to have a decisive team that knows how to deal with unforeseen events.

Set dates and mobilize teams

Now it is time to organize and plan. This involves dividing the teams’ work into operational days that do not overlap, as well as implementing a realistic plan that determines the feasibility of the original roadmap. This strategic phase is a priority, and special attention must be paid to anything that could influence the recording, from the amount of daylight hours to the weather on those particular days.

Post-production

Finally, the recording will need to be retouched, adding or removing elements as necessary. It may be appropriate, for example, to add subtitles in other languages, as we will discuss later. Likewise, you will have to choose between the different recording footage until you have created a coherent piece that meets the objectives laid out at the beginning.

The importance of audiovisual translation

For audiovisual products that are intended for an international audience, it will be necessary to hire a translation agency. Remember that a good script and production can be ruined by poorly placed subtitles. Therefore, this is something that must be given the same care and attention as the other steps throughout the process.

You are now aware of how complex audiovisual production is and, likewise, how crucial it is to have sufficient resources to organize it. If you need to complement your work with a professional and competent audiovisual translation service, all you need to do is reach out to us. All of blarlo’s know-how will be at the disposal of your project.

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French) Nederlands (Dutch) Deutsch (German)