Sometimes job opportunities present themselves in foreign countries and, to be able to apply to them, you need to translate your CV to English. But if it is already difficult to write your CV in Spanish, it’s even more complicated to do it in another language and meet the appropriate criteria for their standards. Here we explain how to make sure that your application meets the necessary requirements. How to organize your CV in English First of all, it’s important …
Category: Professional Translators
The professional translators section is dedicated to blarlo’s engine: the translators. Here we will tell you about the procedures and features of the best professional translators.
To be a legal interpreter you need to have an in-depth training in interpreting. This is not the only characteristic needed to develop a career in this interesting profession, but it is the one which stands out most. The practice of law requires professionals with certain training who are trusted with very specific tasks. Keep reading. We tell you everything in this post. What is a legal interpreter? As many professionals in the industry say, a legal interpreter is the …
Reviewing a translation is an essential step in overcoming any language barrier. During the process, emphasis must not only be placed on stylistic and semantic correctness, but also on copyright. The new version may be wonderful and polished, but it will be useless if it cannot be published. Here you will find the answer to all your questions about translations of copyrighted content. Let’s start? What is copyrighted content? The word copyright refers to the legal protection of a work. …
Have you heard of neural translation? You should know that it has its foundations in traditional machine translation. This has always been a complex task, given languages’ inherent ambiguity. It’s worth pointing out that a word’s correct translation cannot be predicting by simply consulting a dictionary. Translations must always be based on context, the text’s genre, the translation’s purpose and the target audience, among others. Until recently, not even the best machine translation technologies were able to reach the quality and …
Machine translation is an inefficient way of adapting texts, as it may jeopardize a company’s reputation. Nowadays, technological advances allow us to translate texts quickly and conveniently. However, this carries a lot of risk, as it’s easy to fall into basic typing errors. Users who actively participate in the world of social media tend to be very demanding with the content they share. Texts that contain translation mistakes will be discarded without a shadow of a doubt. Therefore, if you …




