• Recent Posts
  • Recent Comments
    • ¿Por qué los traductores profesionales son rentables para tu e-commerce? - Blarlo on The importance of being present in the B2C (Business-to-Consumer) e-commerce
  • Archives
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • August 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • November 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • June 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • March 2017
  • Categories
    • Business
    • Culture and localization
    • E-commerce
    • Multilingual tourism
    • News
    • Orthography
    • Professional Translators
    • Specialised translation
    • Technologie
    • Translation tips
    • Uncategorized
  • Meta
    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

Audiovisual translation: the door to internationalization

Audiovisual translation: the door to internationalization
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

Surely, when you enjoy a film, series, or videogame you don’t think about the language it is in; however, the truth is that audiovisual translation is one of the most powerful tools of the industry to help create successful products. Knowing what the translation of audiovisual creations is all about will help you to understand the keys to this profession.

Audiovisual translation: the door to internationalization

What is audiovisual translation all about?

Audiovisual content translation includes any type of translation that can be seen on a screen. That is to say, translations for television, videogames, and websites.

As a result, this type of translation is different from others because it has to coexist with images. One of the main challenges is for the text to fit the actors or images and be in sync with their words.

You should also take into account that translation of film scripts for dubbing must fit with how the actors play the part. Therefore, dialogs must be fluid and natural. On the other hand, the challenge of subtitling is that the text must fit with the speed of the person reading the subtitles. It has been calculated that people can’t read more than 35 characters per second if they really want to be able to follow the plot. And we mustn’t forget that some viewers who are watching the audiovisual product can understand both languages. Therefore, much care must be taken when shots change.

For audio description, it is necessary for the translator to take into account the description of what is physically happening on the screen as well, as this is for people with visual impairments.

Lastly, for videogames, translators must tackle their localization. That means that the contents must be adapted to the typical characteristics of each country and culture.

Being able to handle all of these things well is not easy in the least. The audiovisual translation process requires specialized professionals who, of course, are vastly knowledgeable on the language but who also are able to assume the specific requirements that must be met for each audiovisual product type.

The importance of translation in the internationalization of contents

Our current society outgrew its borders decades ago, and audiovisual creation has followed along that path. In this day and age, the audiovisual industry cannot focus only on selling its products in one country or to a certain collective of people if it wishes to increase its profits.

The internationalization of audiovisual contents is essential for the success of these products, and audiovisual translation plays an important role in said internationalization. Having specialized professionals who are able to change the language and also adapt the content to the characteristics inherent to the culture of each country is the most important step for your audiovisual productions to be able to be launched on new markets.

Audiovisual translation is the best tool that industry creators and players have. Remember that the main goal is to get increased profitability so that your business is fruitful and can continue to create – and to accomplish that, you’ll have to get to countries with different languages than your own.

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French)