• Recent Posts
  • Recent Comments
    • ¿Por qué los traductores profesionales son rentables para tu e-commerce? - Blarlo on The importance of being present in the B2C (Business-to-Consumer) e-commerce
  • Archives
    • July 2024
    • June 2024
    • May 2024
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • August 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • November 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • June 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • March 2017
  • Categories
    • Business
    • Culture and localization
    • E-commerce
    • Multilingual tourism
    • News
    • Orthography
    • Professional Translators
    • Specialised translation
    • Technologie
    • Translation tips
    • Uncategorized
  • Meta
    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

The importance of editing and proofreading for professional translations

La importancia de la revisión y edición en la traducción profesional
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

A professional translation requires a high degree of accuracy. To guarantee this commitment to quality, each translation must go through different steps to ensure that a text maintains its original form, sense and meaning. In the final step, editing and proofreading are two of the most important processes involved, and they are typically carried out together. Read on to understand why.

What are the differences between editing and proofreading?

Editing is the process of improving the quality of a text. How does it work with a fragment of translated text? It involves looking for more appropriate expressions, more accurate terms or alternatives more closely aligned with the original message.

In other words, the aim of this step is to raise the overall quality in order to improve comprehension or readability of the document. Proofreading, however, has a different purpose.

The main idea is to find and correct errors that may have gone unnoticed. This is a meticulous job that calls for careful observation on the part of the proofreader. This is what it means to have a correctly proofread text:

  • Any translation errors are corrected.
  • If there are any inconsistencies or repetitions, more appropriate terms for the text will be selected.
  • It guarantees that the message is correctly translated, respecting its possible meanings and the author’s intention.
  • It’s the last time the text is read before signing off on it. This is precisely why it’s the perfect time to detect errors that, in most cases, go unnoticed. Hence the importance of having this task performed by a professional.
  • The original text and its translation are compared and checked to ensure that they refer to the same thing and share the same meaning.

Why is this last step so important?

A proofreader and editor’s tasks are essential if you want to convey a professional image. Remember that details matter a lot when it comes to guaranteeing that a text has been correctly translated. Even a small error could have unanticipated consequences. For example, it could:

  • Change the meaning of a sentence.
  • Lead to misunderstandings between both parties.
  • Present a less professional image.

In all these cases, the image of your brand or organization might be damaged, meaning you don’t achieve your goals. For these reasons, enlisting professional help is the best way to ensure the accuracy of the final document. That’s why we encourage you to always rely on an expert team to help you achieve the results you want.

Now that you know more about these two key aspects of professional translation, don’t hesitate to contact us to learn more about these translation services. At blarlo we have experts who will help you achieve accurate results in every project you entrust to us. Don’t wait any longer. Call us!

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French) Nederlands (Dutch) Deutsch (German)