• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Cuidado con los emojis y su significado

¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Los emojis se han convertido en una forma de comunicación habitual y aparentemente sencilla en la que, con un único símbolo, se representa una emoción o sentimiento.

Incluso hay quienes abogan por una comunicación exclusiva de emojis como un intento de unificar las lenguas como en su día fue el esperanto. Pero, ¿sabes realmente lo que significan?

Los emojis pueden transmitir mensajes confusos

Los emojis surgieron en Japón en la década de los 90. Nacieron con una clara intención: crear un nuevo sistema de comunicación en el que un único símbolo recogiera un conjunto de emociones o sensaciones. Una imagen vale más que mil palabras.

Gracias a su lugar de nacimiento, muchos de los emojis representan costumbres o expresiones japonesas. Un ejemplo son los tres monos que se tapan las orejas, los ojos y la boca. Dan forma al proverbio japonés «no ver el mal, no oír el mal y no hablar el mal».

Uno de los principales problemas del uso de los emojis es que su interpretación es muy variable. Cada persona entiende y representa las emociones de forma bastante distinta. Ya no hablemos de lo que le sugiere un dibujo a cada individuo.

No conocer el significado de cada emoji puede suscitar una confusión durante una conversación. Además, si con quien estás charlando es alguien de otra cultura se suma otro agravante.

Cada sistema operativo representa los emojis de forma distinta

El gran conflicto es cómo se ve cada emoji según la app o sistema operativo. No hay una regla o sistema fijo con el que dar vida a los emojis, tan solo Unicode proporciona una descripción del emoji pero no establece cómo debería ser su representación gráfica.

Los emojis más usados son los de Apple y Whatsapp. Sin embargo, aunque envíes un emoji desde un dispositivo Apple, la persona que lo reciba lo verá con un aspecto distinto en caso de tener otro sistema operativo.

No solo cambia la representación gráfica del emoji según el sistema operativo o la app sino que también varía la intensidad de la emoción.

En el caso de esta carita sonriente, podemos ver claramente qué connotaciones tiene según el sistema operativo. Para Apple tiene un punto negativo, como si en realidad fuera una cara de circunstancias más que de alegría. Mientras que para el resto de sistemas, como puede ser el de Google, simboliza la felicidad absoluta.

El peligro de usar ciertos emojis en algunas culturas

Los emojis forman parte de nuestro día, y desde blarlo queremos mostrarte su significado y situaciones más polémicas para que tu comunicación sea todo un éxito.

Al ser una forma de comunicación tan extendida y habitual, pocos caen en la cuenta que muchos de los emojis que usamos, a primera vista inofensivos, pueden ser problemáticos en otras culturas.

Uno de los más conocidos, sobre todo gracias a Facebook, es el pulgar hacia arriba. Representa la aprobación de algo en la mayoría de países occidentales; sin embargo, en países como Tailandia o Irán, se considera un insulto.

Otro emoji polémico es el símbolo del ‘ok‘. De nuevo, está muy extendido en países occidentales pero representa un gran insulto en Turquía o en Brasil.

Existen otros emojis que han suscitado polémicas al asociarse con contenidos sexuales. Uno de ellos fue la berenjena en Instagram o dos personas del mismo sexo dándose la mano en países en los que se persigue la homosexualidad.

Los emojis también tienen día internacional

El 17 de julio es el día internacional del emoji. Lo que se tiende a pensar es que justo ese día surgieron los emojis, pero no. El símbolo del calendario forma parte del catálogo de emojis. Este símbolo en Apple muestra el 17 de julio, de ahí que se haya tomado esa fecha para celebrar la llegada a las conversaciones diarias del emoji.

El resto de sistemas operativos crearon el calendario con otros días, incluso algunos de ellos sin mes; pero el de Apple fue el que se tomó como referencia al ser el más usado.

Francia es el país que envía más emojis

Según un estudio de la Universidad de Michigan en el que se analizaron unos 427 millones de mensajes en 212 países, confirmó que el emoji más usado de forma general es la carita sonriente con lágrimas.

Este estudio no solo reveló cuáles son los más usados sino también los países que tiran más de emojis para ahorrar tiempo en sus conversaciones: Francia gana por goleada con casi un 20 %, mientras que el siguiente de la lista es Estados Unidos con un 9,2 %. La diferencia es asombrosa.

Y en España, ¿en qué puesto estamos? En España se usa un 3,4 % de emojis en los mensajes diarios que se envían tanto en redes sociales como otras aplicaciones.

Según la app y el país, varían los emojis más usados

Según la app de Twitter, los españoles somos más de marcar músculo, y es que el deporte es uno de los temas más candentes entre la comunidad tuitera española.

Otros países como Francia, Italia o Japón, utilizan más el emoji del corazón pero ninguno de ellos usa el mismo tipo de corazón. Otra diferencia cultural que conviene tener en cuenta.

En el caso de Facebook, predominan las caritas sonrientes con lágrimas o las caritas con corazones. Seguramente, los mensajes que más se envíen en este tipo de red social sea en respuesta a las publicaciones, que pueden maravillarnos o hacernos reír, por lo que el mensaje tiende a condensarse en emojis.

El uso de los emojis está tan extendido que se ha creado una película e incluso se podría llegar a considerar un idioma propio. Para utilizarlos de forma correcta y evitar así confusiones o choques culturales, lo ideal es conocer su significado y si sus connotaciones en la cultura de la persona que lo va a recibir en aras de evitar posibles insultos u ofensas involuntarias.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)

Comment
There is no comment on this post. Be the first one.

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.