Blog

Heart-powered translations
La ortotipografía y su importancia en las traducciones
La ortotipografía es un conjunto de reglas de estética y escritura aplicadas para cumplir las normas tipográficas de un idioma. Como ejemplo, te diremos que el uso correcto de la coma implica pegarla a la letra que la precede y separarla...
Las ventajas de la transcreación
En la internacionalización empresarial, el concepto de transcreación se está convirtiendo en un elemento decisivo. La traducción creativa es imprescindible si aspiras a abrir mercado en otros países. ¿Quieres ...
¿Qué es la traducción financiera?
Si trabajas en una empresa, es muy probable que necesites recurrir a un servicio de traducción financiera en muchas ocasiones. Para conseguirlo, es importante contar con los profesionales de una agencia de traducción que tengan conoci...
Traducir un documento oficial
Tips para traducir un documento oficial
Cuando hablamos de traducciones podemos estar refiriéndonos a muchos tipos de documento distintos. Una página web, una nota de prensa y un documento oficial no requieren ni el mismo estilo ni el mismo lenguaje. En el artículo que nos ocu...
La historia de la traducción en los últimos años
La historia de la traducción es el reflejo de civilizaciones como Mesopotamia y Egipto, donde surge esta disciplina, que ha ido evolucionando con el tiempo y que ha acabado convirtiéndose en la traducción como la entendemos hoy día...
Contratar a un traductor Profesional
¿Por qué contratar a un traductor profesional?
En la actualidad vivimos en un mundo global, los mercados están abiertos a la entrada de competidores provenientes de cualquier lugar del mundo y que hablan diferentes idiomas. Pero a la hora de expandirse a un nuevo mercado es imprescindi...
Las traducciones en las redes sociales
¿Te has parado a pensar en la gran cantidad de empresas que están en las redes sociales? Crear una imagen de marca, estar en comunicación directa con los clientes o adquirir nuevas oportunidades son algunos de los beneficios que se le at...
mitos sobre la traduccion jurada
Traducción jurada y traducción jurídica: ¿son lo mismo?
La traducción jurada y la jurídica son actividades diferentes que se suelen confundir. Aunque «jurada» y «jurídica» sean términos que guarden cierta similitud, no significan lo mismo. En este artículo, te hablaremos de estos d...