Archive of month: 2019

De vertaling van muziek
Veel mensen denken geen specialistische hulp nodig te hebben voor de vertaling van muziek. Er is niets minder waar. Allereerst moet je weten dat er meerdere typen vertalingen bestaan. Om een simpel voorbeeld te geven, het ligt voor de hand ...
Vrijwilligersprogramma‘s voor vertalers
Binnen de vertaalwereld zijn er steeds meer mensen betaald actief voor een vertaalbureau. Maar er is ook een andere ontwikkeling gaande; ook het vrijwilligerswerk neemt toe. Dit werk is bedoeld voor meertalige mensen die graag een steentje ...
Arbeidskansen voor vertalers en tolken
Steeds meer bedrijven doen een beroep op een professioneel vertaalbureau in hun zoektocht naar vertalers en tolken. In deze geglobaliseerde wereld is talenkennis essentieel voor ieder bedrijf op ieder werkterrein. Van marketing tot personee...
Hoe vertaal je een Google Adwords-campagne?
Dankzij de verschillende hulpmiddelen die op het internet te vinden zijn is het mogelijk om jouw Google AdWords-campagnes snel en efficiënt te vertalen. Maar als je perfect verzorgde teksten wilt, kun je toch het beste een bedrijf zoeken d...
De moeilijkste talen ter wereld | Blarlo.com
Wist je dat er wereldwijd meer dan 7000 talen worden gesproken? De overgrote meerderheid daarvan wordt door minder dan 100.000 personen gesproken, omdat alleen kleine lokale gemeenschappen ze kennen. In dit artikel geven we je een lijst van...
De makkelijkste talen ter wereld | Blarlo.com
Wanneer je reist, valt het je op hoe belangrijk het is om te kunnen communiceren met personen uit andere landen. In dit artikel maak je kennis met de talen die voor een Spanjaard het gemakkelijkst aan te leren zijn. Wel willen we nog even b...
DE HYBRIDE INTELLIGENTIE VAN GEKOPPELDE VERTALING
Bij blarlo.com hebben we, zowel in de online wereld als in de conventionele wereld, een groot aantal klanten. Steeds vaker is het echter zo dat klanten vertalingen voor beide doeleinden nodig hebben. In dit artikel geven wij een toelichting...
Wie is bevoegd om een beëdigde vertaling uit te voeren?
Heb je een beëdigde vertaling nodig? Kan je dat zelf doen? Weet je hoe dat in zijn werk gaat? Er zijn vast heel wat vragen door je hoofd gegaan toen je hoorde dat je hiermee aan de slag moest. We snappen dat het allemaal heel ingewikkeld k...
Eenmalige legalisering via het Apostilleverdrag
De eenmalig legalisering van documenten door middel van het Apostilleverdrag is een procedure die kan worden uitgevoerd door de daarvoor bevoegde instanties in de landen die de Haagse Conventie hebben ondertekend. Dat wil zeggen: documenten...
Een specialisatie voor elk type tekst: zakelijke taal
We maken — letterlijk — iedere dag gebruik van taal. Dat doen we om met elkaar te communiceren, mondeling of schriftelijk. Hoe we taal gebruiken stemmen we af op de specifieke context waarin we ons bevinden. Zonder we er erg in hebben, ...
Wat is consecutief tolken?
Als je wilt dat een toespraak door het hele publiek volledig wordt begrepen, is het gebruik van consecutief tolken onmisbaar. Deze specifieke manier van tolken betekent dat de vertaler fysiek aanwezig is op het podium en de tekst op een and...
Kenmerken van de vertaling van contracten
Voor het vertalen van contracten is het noodzakelijk dat je een gespecialiseerde dienst vindt, die je een geldig document kan bieden dat zo trouw mogelijk is aan de brontekst. Een contract is bedoeld om uiting te geven aan een overeenkomst ...
Mythen over beëdigde vertalingen
Als je een beëdigd vertaler nodig hebt om officiële documenten rechtsgeldig te maken in het buitenland of om bewijs te kunnen leveren in een rechtszaak, is het vrij normaal dat er bij het inhuren van de diensten een zekere verwarring bij ...
Wat is een urgente vertaling?
Urgente vertalingen zijn voor ons één van de grootste uitdagingen waar we als vertaalbedrijf mee te maken krijgen. Werken tegen de klok aan jouw project betekent voor ons dat wij het werk moeten reorganiseren. Dit vereist alle vakkennis v...
De kosten van een beëdigde vertaling
Voordat we je de prijs van een beëdigde vertaling vertellen, is het nuttig om eerst goed te weten wat de verschillen zijn tussen een vertaling van dit type en een reguliere vertaaldienst. De eisen zijn immer anders. Om een vertaald do...
Welke soorten vertalingen zijn er?
Tegelijkertijd met de hoeveelheid soorten vertalingen die er bestaan, neemt het belang van kwalitatief hoogwaardige vertalingen exponentieel toe. Steeds meer mensen huren de vertaaldiensten van een gespecialiseerd vertaalbureau in. De behoe...
Waarom heeft een advocatenbureau vertaaldiensten nodig?
Wetsteksten zijn ingewikkeld en dat is dan ook de reden dat het voor een advocatenbureau belangrijk is om de diensten van een vertaalbureau in te huren. Waarom? Omdathet niet alleen noodzakelijk is dat de vertaler de taal goed kent, maar da...
Wat is een beëdigde vertaling en wanneer heb je deze nodig?
Er zijn bepaalde vertaalopdrachten waarvoor je een professionele vertaler nodig hebt. Voor sommige bestandstypen is het raadzaam om specialisten in te huren voor de uitvoering van technische opdrachten, zoals lokalisatie. Voor andere bestan...
Orthotypografie en het belang ervan voor vertaling
De orthotypografie is een verzameling van netheids- en schrijfregels die worden toegepast om aan de typografische normen van een taal te voldoen. Wanneer je bijvoorbeeld een komma op de juiste manier wilt gebruiken, moet je deze direct na d...
  • 1
  • 2