Vrijwilligersprogramma‘s voor vertalers

Binnen de vertaalwereld zijn er steeds meer mensen betaald actief voor een vertaalbureau. Maar er is ook een andere ontwikkeling gaande; ook het vrijwilligerswerk neemt toe. Dit werk is bedoeld voor meertalige mensen die graag een steentje willen bijdragen aan een goed doel, terwijl ze tegelijkertijd hun vaardigheden als vertaler kunnen oefenen.

Vertalingen zijn van groot belang voor de vele internationaal opererende organisaties, zoals bijvoorbeeld non-gouvernementele organisaties (NGO‘s). Een correcte uitwisseling van informatie is essentieel voor het behalen van de gestelde doelen. En niet alle organisaties kunnen het zich permitteren om de diensten van een vertaler in te huren.

Denk je erover om als vertaalvrijwilliger aan de slag te gaan? Hieronder vertellen we je over enkele van de meeste populaire programma‘s. Voordat je er bij eentje betrokken raakt, is het belangrijk om te weten hoe deze programma‘s werken. Zo kan je jezelf ervan verzekeren dat jouw bijdrage op een eerlijke manier gebruikt zal worden en dat de organisatie zich betrouwbaar zal opstellen.

Translators without borders (TWB)

Dit is een internationaal actieve organisatie zonder winstoogmerk, die is opgericht in Frankrijk in het jaar 1993. Zijn belangrijkste taak is ervoor te zorgen dat belangrijke informatie aangaande gezondheid, voeding en onderwijs op de plekken komt die dit het meest nodig hebben. Bij deze wereldwijd aanwezige organisatie kunnen vrijwilligers taken uitvoeren, zoals vertaling, segmentatie, correctie, enz.

Hoge Commissaris van de Verenigde Naties voor Vluchtelingen (UNHCR)

Het Spaanse comité van het UNHCR kan rekenen op verschillende vormen van vrijwillige samenwerking, zowel face-to-face als virtueel. Online vrijwilligers zijn verantwoordelijk voor het vertaalwerk. Zij werken vooral aan vertalingen van persberichten, verslagen, mededelingen, enz. Gewoonlijk wordt er vertaald vanuit het Engels of het Frans naar het Spaans. Het is mogelijk om meldingen te ontvangen per e-mail, wanneer er projecten beschikbaar zijn die bij jouw profiel passen.

TED: Ideas worth spreading

Dit is een organisatie zonder winstoogmerk, waar vertalers en transcriptors helpen bij het verspreiden van ideeën naar een wereldwijd publiek. Zij verzorgen de ondertiteling van gesprekken, waardoor het mogelijk wordt gemaakt dat inspirerende ideeën grenzen overschrijden. Bij deze organisatie wordt het werk aangepakt volgens de volgende richtlijnen:

● Transcriptie: TED levert de originele transcriptie.

● Vertaling: de ondertiteling wordt vanuit de brontaal naar de doeltaal vertaald, altijd met gebruik van een eenvoudig interface.

Revisie: de ondertiteling wordt gereviseerd door een wat meer ervaren vrijwilliger.

Goedkeuring: voorafgaand aan de publicatie keurt een talencoördinator van TED het werk goed.

Heb je net je studie afgerond of heb je al wat ervaring binnen de vertaalwereld en wil je graag bijdragen aan humanitaire projecten? Twijfel niet langer en word ook vertaalvrijwilliger. Het wordt ongetwijfeld een verrijkende ervaring in je leven. Naast het feit dat je anderen helpt, kun je ook nog eens jouw eigen vertaalvaardigheden verder ontwikkelen.

This post is also available in: Español (Spaans) English (Engels) Français (Frans)