Bij audiovisuele vertaaldiensten is het creëren van neologismen (nieuwe woorden die ontstaan bij het vertalen) geen uitzondering, maar een wezenlijk onderdeel van een zeer creatief en gespecialiseerd proces. Termen als ‘muggle’ of ‘grogu’ zijn voor taalkundige ingenieurs met inzicht in de verhalende, semiotische en culturele structuren die specifiek zijn voor het audiovisuele formaat. ‘Muggle’: het aanpassen van neologismen in ondertiteling en nasynchronisatie In recente studies over professionele audiovisuele vertalingen is de ondertiteling van literaire neologismen en audiovisuele aanpassingen geanalyseerd. Een …
Blog Posts
Een van de grootste uitdagingen voor merken die wereldwijd opereren is een herkenbare en consistente identiteit behouden in dezelfde boodschap in verschillende talen voor verschillende markten. Reclamevertaling is meer dan woorden overzetten van de ene naar de andere taal. Het gaat om het aanpassen van de boodschap zodat de toon, persoonlijkheid en waarden die een merk definiëren behouden blijven, met respect voor de culturele eigenaardigheden van elk publiek. Merkconsistentie als concurrentievoordeel Een consistente communicatie in alle markten waar een bedrijf …
De relatie tussen China en Spaanstalige landen, vooral Spanje, blijft groeien. Beide werelden vinden elkaar steeds vaker in de handel, het toerisme, onderwijs en cultuur. In deze context is de figuur van de vertaler Chinees-Spaans bijzonder relevant. Een vertaler vertaalt niet alleen, maar maakt ook de connectie tussen twee culturele universa mogelijk. Voor veel professionele vertalers is zich specialiseren in deze taalcombinatie een strategisch handige zet met veel potentieel. Waarom je specialiseren in vertalen van het Chinees naar het Spaans? …
De grens tussen Spanje en Frankrijk is niet alleen een kruispunt van wegen, maar ook een plaats waar drie talen met een sterke eigen identiteit samenkomen: het Catalaans, Spaans en Frans. Dit grensgebied, met name regio’s als de Alt Empordà of Noord-Catalonië (Perpignan en omgeving), is een unieke omgeving waar communicatie in meerdere talen veel meer is dan een voordeel, het is pure noodzaak. Voor bedrijven die in deze geografische strook opereren, betekent het inzetten van een vertaler Spaans-Catalaans of …
Het ecosysteem voor ondernemers in Catalonië valt niet alleen op vanwege de innovatie en creativiteit, maar ook door de werkelijke impact in het leven van mensen. Veel start-ups die vandaag in het hele land opereren ontstonden in een wijk in Barcelona, in dorpen in het binnenland of in lokale incubators. Sommige start-ups begonnen hun activiteiten in het Catalaans en waren gericht op het voldoen aan specifieke behoeftes in de nabije omgeving. Het interessante van deze initiatieven is hoe ze weten …