Arbeidskansen voor vertalers en tolken

Steeds meer bedrijven doen een beroep op een professioneel vertaalbureau in hun zoektocht naar vertalers en tolken. In deze geglobaliseerde wereld is talenkennis essentieel voor ieder bedrijf op ieder werkterrein. Van marketing tot personeelszaken, van projectmanagers tot algemeen directeuren.

Engels, Frans, Duits, Portugees, Arabisch, Chinees, Russisch… De talenwereld is heel breed. In dit artikel willen we je de belangrijkste en meest kansrijke arbeidsmogelijkheden voor een vertaler en/of tolk uit de doeken doen.

Arbeidskansen voor een vertaler

De vertaalmarkt is zeer omvangrijk en momenteel wint het steeds meer terrein in diverse werkvelden zoals de uitgeverswereld, het onderwijs, het toerisme, het managen van personeelszaken, de ontwikkelingssamenwerking, de buitenlandse handel, enz.

1. Zelfstandig vertaler. Veel studenten van vertaal- en of tolkopleidingen gaan voor deze optie. Als vertaler kun je direct voor je klanten werken of via een vertaalbureau.

2. Het onderwijs. Veel vertalers halen daarnaast een speciale onderwijsbevoegdheid om aan de slag te kunnen als taaldocent, of ze nu voor de klas willen staan of als privéleraar gaan werken.

3. De uitgeverswereld. De overgrote meerderheid van de uitgevers hebben in-house vertalers in hun geleden.

4. Het bedrijfsleven. Steeds meer bedrijven hebben de diensten van vertalers nodig in hun teams. Zo kunnen ze hun producten ook aan buitenlandse klanten aanbieden.

5. De juridische afdeling. Dit is waar de zogenaamde beëdigde vertaler van pas komt. Als erkende specialist, houd je je bij dit werk bezig met de vertaling van officiële documenten.

Arbeidskansen voor een tolk

De werkmogelijkheden voor een tolk vind je vooral in de volgende vier sectoren: de buitenlandse handel, internationale betrekkingen, samenwerking en ontwikkeling én overheidsdiensten.

Bij internationale organisaties zoals de Verenigde Naties, de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie (NAVO), de Wereldbank, de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en de Internationale Arbeidsorganisatie (ILO) zijn er hooggekwalificeerde tolken nodig om supranationale kwesties aan te pakken.

In de ontwikkelingssamenwerking kan men niet zonder talenkennis. Tolken die de communicatie tussen lokale gemeenschappen en internationale organisaties mogelijk maken, zijn onmisbaar.

Ook heb je de zeer interessante, maar ook zeer risicovolle mogelijkheid om tolk te worden bij een internationaal conflict. Er zijn bijvoorbeeld 100 vertaalprofessionals ingehuurd door het VN-leger tijdens de oorlog in Irak.

In het bedrijfsleven is er behoefte aan de diensten van simultaantolken bij vergaderingen, conferenties, evenementen en allerlei andere gebeurtenissen waarbij buitenlanders aanwezig zijn.

Andere arbeidskansen

Naast de kansen die we al genoemd hebben, zijn er ook andere mogelijkheden om als vertaler of tolk te werken:

Community manager voor internationale media of bedrijven.

Tester van videospellen.

– Content creator.

– Taalkundig adviseur.

– Reisleider.

– Toeristische gids.

– Vertaler van teksten voor nasynchronisatie.

Denk je erover om een vertaal- en/of tolkopleiding te gaan doen, maar durf je de stap niet te nemen? Vanuit blarlo moedigen we je aan om het te proberen. Wij zijn een vertaalbureau met meer dan 100 professionals van over de hele wereld en hebben veel succeservaringen. Geef het niet op en maak je dromen waar: ook jij kunt een geweldige vertaler of tolk worden.

This post is also available in: Español (Spaans) English (Engels) Français (Frans)