Blog

Heart-powered translations
La traduction automatique est-elle trop risquée ?
La traduction automatique est-elle trop risquée ?
La traduction automatique n’est jamais une bonne idée, car elle peut mettre en péril la réputation d’une entreprise. De nos jours, les progrès technologiques proposent de traduire des textes rapidement en toute simplicité. Mais...
Le rôle de la traduction dans l'expérience client
Le rôle de la traduction dans l’expérience client
Le rôle de la traduction dans l’expérience client, ou CX, est l’une des clés de l’internationalisation de votre activité. L’expérience client est un levier majeur de croissance saine pour votre entreprise. Elle a une in...
Avantages des nouvelles technologies dans le secteur de la traduction
La post-édition dans le processus de traduction
Peut-être vous êtes-vous déjà demandé pourquoi les tâches de traduction ne sont pas confiées intégralement à des logiciels. Il est vrai que, de nos jours, les dictionnaires numériques et les fulgurantes avancées informatiques pou...
Le service client dans le secteur de la traduction
Le service client dans le secteur de la traduction
Le secteur de la traduction a connu une croissance considérable, et son chiffre d’affaires mondial pour l’année 2021 devrait dépasser les 56 milliards d’euros. Nous allons voir que ce succès découle d’une adaptation...
Les 5 langues les plus difficiles à traduire
Les 5 langues les plus difficiles à traduire
Traduire une langue n’est pas chose aisée. Or, ce besoin est de plus en plus vital en raison de la grande variété linguistique dans le monde. Il s’agit d’un métier à part entière, dont la mission est essentielle pour de nombreus...
Outils de traduction assistée. Quel potentiel ?
Outils de traduction assistée. Quel potentiel ?
La traduction assistée par ordinateur est une ressource informatique qui, utilisée à bon escient, est très utile. Cependant, entre des mains novices, son usage peut poser problème. Le premier écueil est de penser qu’une traduction p...
traducciones curiosas de marcas conocidas
Traductions curieuses de marques célèbres
Parfois, le traducteur se retrouve confronté au doute suivant : faut-il traduire les noms des marques ? Nous abordons cette question ci-dessous, à grands renforts d’exemples, pour tâcher de dégager une procédure claire à suivre lors...
Notre communauté de traducteurs et le COVID-19
Chez blarlo, nous disposons d’une communauté de plus de 4000 traducteurs travaillant depuis plus de 110 pays. Beaucoup sont frappés de plein fouet par les conséquences de la pandémie causée par le COVID-19. Depuis blarlo, nous sommes...
Le texte parallèle
Le texte parallèle | Blarlo.com
Si la communication orale est fondamentale dans l’apprentissage dès le plus jeune âge, il est également possible de s’appuyer sur des techniques comme celle du texte parallèle dans la formation que vous recevez à l’université. N...
Traduction et publication d’un livre
Traduction et publication d’un livre | Blarlo.com
Vous êtes écrivain, vous avez écrit une œuvre et bien évidemment, vous avez un millier de questions auxquelles seul un éditeur peut répondre. Parmi ces questions, certaines ont à voir avec la société mondialisée et les possibilit...
Stratégies de Traduction
Stratégies de Traduction | Blarlo.com
Il est important qu’un bon traducteur ait une bonne maîtrise de la langue, une bonne orthographe, grammaire, ponctuation et syntaxe, entre autres aspects. La stratégie de traduction possède un caractère indivi...
La Traduction de sigles
La Traduction de sigles | Blarlo.com
Tomber sur un sigle dans un texte est toujours un motif de doute pour les traducteurs. Si vous proposez des services de traduction, les informations suivantes vous intéresseront sûrement si vous voulez que vos textes s’adaptent au maxim...
Qu’est-ce que la traduction inversée
Qu’est-ce que la traduction inversée | Blarlo.com
La grande utilité de la traduction inversée et son utilisation dans les traductions professionnelles. La traduction inversée, également appelée « Back Translation », peut être définie comme la traduction d’un document qui a déjÃ...