• Recent Posts
  • Recent Comments
    • ¿Por qué los traductores profesionales son rentables para tu e-commerce? - Blarlo on The importance of being present in the B2C (Business-to-Consumer) e-commerce
  • Archives
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • August 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • November 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • June 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • March 2017
  • Categories
    • Business
    • Culture and localization
    • E-commerce
    • Multilingual tourism
    • News
    • Orthography
    • Professional Translators
    • Specialised translation
    • Technologie
    • Translation tips
    • Uncategorized
  • Meta
    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

The importance of translation in the restaurant sector

The importance of translation in the restaurant sector
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

When coming up against a translation related with the restaurant and hospitality sector, a series of questions always crop up. Do all the dishes need to be translated? What importance does culture have in terms of the target language? How can communication between professionals in that sector be improved? We’ll try to give you an answer to these questions in the following sections.

The most common thing to do is to use an online translator to translate, in the most literal way possible, the menu to the languages that tourists use most. The legendary huge blunder in terms of mistranslation, one that is more frequent than you may think, is to use the sentence He came from the Earth to refer to the “Vino de la Tierra” fine wine designation. 

Likewise, the statistics speak for themselves: up to 60% of the restaurants of the more touristy areas serve up translations that are hilarious like cooked lions for the Spanish “cocido leonés” (a typical stew from the León region) and octopuses to the party for the Spanish “pulpos a la feira” (a traditional octopus-based dish). As you probably already know, apart from causing lots of laughs, these translations make the establishment lose all credit.

Diners are not going to order something if they don’t know what it is, and this makes the size of your culinary selection go down, become more basic, and is not very recommendable to really show off the cook’s skills.

The importance of translation in the restaurant sector

How can you avoid this type of situation?

Firstly, you have to know what the cultural demands of the target language are, the expressions, the slang, and the nicknames that each dish can have. To achieve all that, there is nothing better than to know now only the name of the recipe but also a little about its ingredients and how it is prepared so that all that can be specified on the menu.

It is common to accept the invaluable help of a family member who speaks a little Spanish, or that neighbor who was working in Germany years ago. These types of collaborative efforts can still close a business’s doors to hundreds of potential customers who could become an endless source of income.

What should a translator do?

After hashing out the literal translation, a translator should shape it and mold it so that it fits with the target culture. At times, the dish to be translated doesn’t exist in the other country; therefore, its name should be assimilated to one that is known and there should be a short explanation included along with it.

The same thing happens when the cook of an establishment is foreign and doesn’t speak the local language. To draft a document with the orders and tasks to be carried out is always essential. In the end, it’s a question of better coordinating the work of a team that you trust to serve food to your customers. 

The translation of terms must be exact for diners to have the chance to try all the dishes and not only the ones that he or she can understand. Undoubtedly, that is essential for the business to grow and return as much profit as possible. Thus, a professional translator can become your unexpected catalyst for your restaurant business if you want to continue moving forward and improving your customer service. Be aware of that and always hire a professional translation service.

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French)