• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

El apogeo de la traducción en el sector de la moda y la belleza

alt=""
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Las empresas de la moda están participando en procesos de internacionalización: explorar nuevos mercados y conseguir proveedores mundiales son sus objetivos habituales. La traducción de moda adquiere, consecuentemente, una gran importancia.

De hecho, existen numerosos ejemplos de grandes firmas que están trascendiendo nuestras fronteras. Internet es el canal de comunicación utilizado y, por ende, debes saber que es fundamental contar con páginas multilingües, servicios de atención al cliente ajustados a cada comunidad idiomática y lanzar campañas publicitarias traducidas.

alt=""

Cuando la traducción en el sector de la moda es más que una tendencia

Si tienes en cuenta la proyección internacional del sector moda y la enorme influencia de los contenidos de Internet en el éxito de cada marca, la traducción web en traducción de moda se convierte en un factor estratégico y de influencia capital.

El comercio electrónico permite llegar a todo tipo de mercados internacionales con el único requisito de que sus contenidos se encuentren correctamente traducidos. Pero la opción de los traductores automáticos, en realidad, genera confusiones e incomodidades. Las compañías de moda lo saben y, por ello, traducir estas informaciones por parte de profesionales no solo es una tendencia en auge, sino también una exigencia de supervivencia y aproximación al éxito.

Contar con una buena traducción de un e-commerce sobre moda supone lograr que todos sus artículos estén al alcance y resulten atractivos para los hablantes de ese idioma. Dicho de otra manera, la traducción de moda constituye un paso decisivo para el éxito internacional de tu negocio.

Retos a los que se enfrenta la traducción de la moda

¿Cuáles son las claves y las mayores dificultades a los que te enfrentas al solicitar textos comerciales sobre moda? Son, precisamente, los grandes retos que ya se están abordando en la traducción de contenidos mercadológicos relacionados con este sector:

  1. Transcreación. Las campañas de marketing y comunicación son mucho más que un conjunto de términos que pueden traducirse literalmente. Es necesario adaptar estos textos a la mentalidad cultural, experiencial y lingüística de sus nuevos destinatarios. Solo así esas comunicaciones impactarán de la manera apropiada y los productos resultarán tan atractivos como hace falta. La transcreación implica, por ello, una traducción integral y creativa de los contenidos de marketing, más allá de la mera transcripción lingüística.
  2. Adecuación del lenguaje. Los términos técnicos son frecuentes en los mensajes de moda, especialmente en lo referente a la composición y la confección de las prendas. La adecuación de esta parte conlleva la exigencia de dominar ese vocabulario específico.
  3. Términos anglófonos. La moda se ha globalizado y, en gran medida, está utilizando terminología extraída del inglés para referirse a múltiples conceptos. Outfit, look, slim fit, boyfriend y oversize son solo algunos ejemplos de términos ingleses generalizados en este sector. Ahora bien, ¿qué presencia y aceptación tienen estos vocablos en cada idioma de destino? Es un matiz fundamental.
  4. Legalidad. Los criterios legales y normativos sobre la moda cambian en los distintos países. Y las traducciones deben tenerlo presente.

Por tanto, la traducción de moda se ha convertido en un factor esencial en este sector y exige la participación de profesionales especializados y perfectamente preparados. ¿Quieres contar con los mejores? Contáctanos ahora en blarlo.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés)