• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Tienda internacional: tips para vender en nuevos mercados

Traducir un ecommerce para vender en un mercadio internacional y aplicaciones para tener una tienda profesional
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

El momento de digitalización actual en el que nos encontramos, brinda grandes oportunidades para hacer crecer un negocio a nivel internacional.  

Oportunidades como explorar nuevos mercados o vender en diferentes países del mundo sin la necesidad de tener una tienda física. En realidad, puede que tu tienda ya haya traspasado fronteras y que un contacto a miles de kilómetros acabe convirtiéndose en un posible cliente que compre en tu tienda online, pero ¿cómo te están viendo los usuarios de los diferentes países?

La página web es el escaparate actual de cualquier negocio online. Desde el momento en el que aparece tu web en el navegador el usuario ya está recibiendo información de tu tienda. El título inicial, su descripción, contenido, página principal, sus imágenes, productos o servicios y el factor más importante para internacionalizarse, su idioma.

Traducciones web para alcanzar mercados internacionales

Al internacionalizar tu tienda debes tener en cuenta que comenzarás a interactuar con usuarios de varias culturas y nacionalidades cuyas lenguas serán diferentes a la tuya.  Es decir, un idioma tan común como el inglés puede servir de ayuda para expandirse a nivel mundial pero no te permitirá lograr la posición que necesitas en los diferentes países donde quieras vender.  

Por ello, para alcanzar nuevos mercados el primer paso a seguir es adaptar tu tienda online en cuanto a idiomas y localización se refiere. Esto va más allá de traducir de forma automática, consiste en realizar un estudio sobre las costumbres, valores, expresiones y gustos que se tiene en cada país y realizar una adaptación y traducción profesional del contenido por expertos nativos de una agencia de traducción.

Contenido internacional de tu negocio

Una tienda internacional permitirá llegar a clientes potenciales de países los cuales, según comentamos previamente, puede que no compartan los mismos hábitos de compra, de búsqueda o de interés que tus clientes actuales. No solo se trata de traducir y publicar, para ser exactos, se trata de adaptar tus palabras clave al país donde tienes pensado comenzar a vender. Por ejemplo, puedes traducir “pantalón corto” del español al inglés de forma literaria “short trousers” pero esta traducción, bien hecha, no se adapta a lo que realmente las personas de habla anglosajona utilizan, sino que lo correcto sería “short”. Estos detalles culturales harán que tu contenido no aparezca en las búsquedas y más importante aún, que tus futuros clientes perciban tu contenido como de poca calidad tras una básica traducción. De este modo, adaptar el contenido de tu tienda internacional sería la manera más inteligente para comenzar a crecer.

Aplicaciones para el éxito en la internacionalización de tu tienda

Existen muchos métodos para crear una tienda online profesional como las plataformas de ecommerce como Shopify, Magento, etc.  Tecnología la cual permite crear una tienda online desde cero. Añadir módulos, subir imágenes, vídeos o personalizar catálogos son algunas de las funcionalidades que ofrecen para obtener una web profesional sin necesidad de programar. 

Si tu tienda online ya está creada, es el momento de dar el salto y crecer internacionalmente. 

Aplicaciones e integraciones en las propias plataformas de ecommerce te permitirán asegurar que tu tienda traspasa fronteras y crece con una imagen totalmente profesional. Están creadas exclusivamente para aportar valor gracias a su tecnología y funcionalidades, tanto a ti como emprendedor, como al usuario. Saber que estás comprando en el mercado correcto, personalizar la página modal, ofrecer la experiencia que buscan tus clientes son algunas de las funcionalidades que puedes conseguir con ORBE. Una app de geolocalización diseñada por la empresa de desarrollo técnico de Shopify, Mushdesk, que agrega valor a tu negocio y te asegura que tu público objetivo, obtiene la mejor experiencia de compra.

Integraciones también recomendables, son todas aquellas que permiten poner tu web en el idioma de donde deseas vender, haciendo que parezca local del país.  Tal es la importancia, que el 70% de los usuarios prefieren comprar en una web redactada en su propio idioma antes que en una con un idioma diferente al suyo. Una aplicación de traducción rápida y avanzada que permite en un clic cambiar de idioma todo el contenido de tu tienda internacional como Pluglin. Este plugin de traducción avanzada traduce el contenido de tu tienda internacional y adapta las palabras clave en función de tus preferencias y la cultura del país donde quieres vender. 

Crear una tienda internacional cada vez es más sencillo con las plataformas de e-commerce, aplicaciones e integraciones que existen, pero una buena elección de estas hará que alcances el éxito en los diferentes países. Es el momento de hacer llegar tus productos y servicios a cualquier rincón del mundo. Recuerda durante todo el proceso transmitir confianza, un mensaje claro y profesionalidad. Si quieres crecer de la mano de expertos, acude a una agencia de traducción especializada en páginas web para traducir, adaptar y mejorar el contenido.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Deutsch (Alemán)