• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

¿Por qué traducir tu web adecuadamente es esencial para el éxito de tu negocio?

alt=""
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

¿Has pensado en traducir tu página web? Si has dado el paso de llevar tu negocio al ámbito online, es lógico que te plantees si merece la pena apostar por la traducción de contenidos. En el presente artículo, trataremos de explicar por qué este es un aspecto que no debes pasar por alto si quieres que tu empresa prospere.

alt=""

Traducción web: el éxito de la internacionalización de contenidos

En un mundo cada vez más globalizado, parece imprescindible que la información sea accesible para todos. Y esto solo se consigue mediante la poderosa herramienta de la traducción. A continuación, te enumeramos las principales ventajas de esta práctica.

  • Más tráfico para tu página. Como es lógico, si tu contenido está disponible en nuevos idiomas, el tráfico de tu sitio web aumentará. Y es que tus ideas podrán llegar a muchísimas personas que, hasta entonces, no sabían de tu existencia. Esto, en última instancia, generará conversiones, las cuales no tienen por qué ser únicamente compras. Incluso las páginas no transaccionales se benefician de la traducción en forma de formularios de contacto completados, descargas de información o llamadas telefónicas.
  • Aumenta el número de clientes potenciales. La traducción web hace que tu empresa se expanda más allá de las barreras físicas e idiomáticas. Es sencillo, ¿comprarías en una web en la que no entiendes nada de lo que pone? Seguro que no. Por tanto, si quieres llegar a clientes extranjeros, esta es la única forma de comunicar quién eres y qué haces.
  • Mayor confianza. Un sitio que se presenta en una variedad de idiomas da una imagen cuidada y de credibilidad, lo que genera una gran confianza en el consumidor. También es una forma de transmitir que te preocupas por la experiencia de los usuarios cuando acceden a tu web.
  • Ponte a la altura de tus competidores o diferénciate de ellos. Con el auge de Internet, la competencia voraz va en aumento, así que no debes quedarte atrás. Cuanto más tiempo pases sin una versión traducida de tu sitio online, más oportunidades de crecimiento estarás perdiendo, para beneficio de tus rivales. Asimismo, ser el primero en ofrecer contenidos de la web traducidos es una buena estrategia para diferenciarte de las otras empresas. Entrar en un nuevo mercado antes que los demás te posicionará favorablemente y podrás establecer los estándares de calidad y servicios que tus competidores tendrán que cumplir en el futuro.
  • Cuestión de SEO. Si te has lanzado al mundo online, la palabra SEO te debe sonar, ¡y mucho! Es un factor que trae de cabeza a la mayoría de los empresarios. El contenido traducido está lleno de palabras clave que ayudan mucho con el descubrimiento de tu sitio. Ofrecer información en diversos idiomas aumenta el tráfico orgánico, como hemos visto. Por tanto, el SEO global es una estrategia efectiva para potenciar la presencia de tu empresa en los motores de búsqueda internacionales.

Ya ves que traducir la página web de tu negocio te abre numerosas puertas. ¿Sabías que en Blarlo podemos ayudarte a traspasar fronteras? No pierdas más oportunidades de éxito y contrata nuestros servicios de traducción profesionales.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés)