• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • julio 2024
    • junio 2024
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Internacionalización de empresas: Qué es y cómo llevarla acabo

La internacionalización de empresas es la clave del éxito
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

La internacionalización de empresas es un proceso clave que determina, en muchas ocasiones, el éxito que tienen las compañías. Por lo general, ampliar mercados es sinónimo de incrementar las ventas, aumentar el público y, por lo tanto, lograr una expansión prolongada. Ahora bien, como cualquier otro proyecto, es algo que cabe realizar con un plan determinado y conociendo bien cuáles son los pasos más importantes que hay que llevar a cabo. Te lo explicamos con detalle en este artículo.

¿Qué es la internacionalización de empresas?

Se trata, principalmente, de un proceso según el cual una marca empieza a operar en mercados internacionales. O, dicho de otra manera, que pasa a vender o a comprar en el extranjero. Ahora bien, es importante que entiendas que no se trata solo de vender fuera, sino más bien de contar con operaciones en otros países. Por ejemplo, de compra o de colaboración.

Piensa que habrá industrias, especialmente en el terreno creativo, que se pueden beneficiar de contar con profesionales afincados en otras partes del globo. Este puede ser un caso de internacionalización, siempre y cuando se mantenga en el tiempo y no se trate de algo puntual.

Es un cambio importante en el que lo más acuciante pasa a ser la correcta adaptación a las nuevas circunstancias de cada territorio. Así, un punto clave para que esto funcione pasará por entenderte con los residentes o los equipos de trabajo implicados de otras naciones.

¿Qué marcas se pueden beneficiar más de este proceso?

En principio, puede sonar a algo que está reservado exclusivamente para las grandes empresas, pero nada más lejos de la realidad. Lo cierto es que cualquier pyme también puede adaptarse perfectamente a este tipo de circunstancias. Y es que, como en tantas otras ocasiones, la tecnología es una ventaja innegable que estimula y favorece el comercio.

Por lo general, aquellas empresas que tengan interiorizada la venta online en sus dinámicas podrán salir favorecidas en este tipo de expansiones. Es relativamente sencillo, por ejemplo, el pasar de vender online en territorio nacional a algunas partes de otros países. Exigirá, eso sí, un buen plan de marketing y la debida traducción de los textos de tu web, pero será algo asumible. Además, piensa en que supone una jugosa oportunidad de crecimiento para tu empresa en el futuro.

En la misma línea, las pequeñas empresas también pueden pasar a externalizar sus servicios en el extranjero. Hay muchas compañías que, por ejemplo, derivan su parte creativa a un estudio en otros países donde pueden encontrar profesionales que se adapten bien a sus requisitos. Es algo muy beneficioso que puede enriquecer mucho el funcionamiento de tu empresa.

En este caso en concreto, el único obstáculo real que existe es el lenguaje. Por lo tanto, para que el trabajo entre ambas partes sea fluido será imprescindible que cuentes con una agencia de traducción que pueda poner al día los contratos, los mensajes y demás. Es el mejor método para evitar cualquier posible equívoco.

¿Cómo se lleva a cabo la internacionalización?

En este proceso median bastantes puntos que es importante seguir en orden para que te garanticen el mejor resultado. Vamos a ver cuáles son:

1. Importación

Suele ser lo más cómodo para ir familiarizándote con la cultura laboral de otros países. También, empezarás a crear contactos y a tener pequeñas bases en las cuales ofrecer tus productos. Por lo general, es la vía de entrada más cómoda a cualquier mercado.

2. Exportación

Una vez que estás comprando, puedes lanzar estrategias comerciales más agresivas, como vender tus productos o servicios en el extranjero. Esto requerirá campañas de publicidad adecuadas. Ya sean de tipo B2B, o marketing digital para tu e-commerce o una inversión en publicidad offline tradicional. Para este caso, es importante que cuides muy bien el lenguaje y, una vez más, la mejor manera de hacerlo es contando con una agencia de traducción profesional.

3. Implantación comercial

Este paso significa llevar oficinas a otros países. Puedes contar con el personal que tú elijas. Supone un paso mucho más grande, una inversión mayor y más complejidad legal. Por lo tanto, recurre a los profesionales necesarios para que la operación funcione correctamente.

4. Inversión en el exterior

Es decir, producir en otros países para vender en las sedes que tú prefieras. Por lo general, solo las grandes empresas llegan a dar este paso. Pero no está de más que sepas en qué momento se suele producir este tipo de saltos. De esta manera, reconocerás las oportunidades cuando llegue el momento.

Ahora ya conoces todos los pasos que hay que dar en la internacionalización de empresas. Como ves, se trata de un cambio que puede ser muy favorable y ofrecerte grandes resultados, siempre y cuando lo hagas correctamente. Si quieres contar con un equipo de traductores profesionales que te faciliten el camino, no lo dudes. ¡En blarlo te ayudamos con tus traducciones!

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés) Deutsch (Alemán)