La traduction assistée par ordinateur est une ressource informatique qui, utilisée à bon escient, est très utile. Cependant, entre des mains novices, son usage peut poser problème. Le premier écueil est de penser qu’une traduction professionnelle peut être remplacée par un travail automatisé. Le résultat sera au mieux médiocre. Outils de traduction assistée Les outils CAT, TAO, ou de traduction assistée, sont des procédures selon lesquelles un logiciel spécifique est utilisé pour aider les personnes qui effectuent une traduction. Il …
Catégorie : Non classifié(e)
L’utilisation de la traduction automatique pour découvrir la signification du contenu d’un site Internet peut vous sembler approprié, mais est-elle recommandée pour traduire correctement votre proposition sur Internet ? Quelles sont les limites de la traduction automatique ? Avant de les déterminer, vous devez savoir comment fonctionne ce type de programmes qui étaient au début un simple dictionnaire et qui ont aujourd’hui la capacité de traduire des phrases ou des expressions entières. Si vous regardez de plus près, la plupart …
La traduction audiovisuelle est une spécialité en plein essor. Les traducteurs ne s’y trompent pas, et de plus en plus de collègues cherchent à se spécialiser dans ce domaine. Afin de suivre cette tendance, nous avons décidé de compiler des articles et des vidéos en espagnol (entretiens et tables rondes) afin de dresser un état des lieux du marché de la traduction audiovisuelle. Cette liste est publiée à titre de proposition, nous vous invitons à la compléter afin de la …
On se retrouve pour le brunch, puis on se fait un drink et on prendra un selfie avec mon smartphone pour l’envoyer online à ma sista, ok ? Après on fera un peu de running pour éliminer tout ça. Cet après-midi j’ai un call à 10h00, un meeting pour brainstormer avec le team leader de ma start-up à 11h00 et un workshop à 12h00, après quoi je devrai envoyer un e-mail à mon manager pour lui transférer le BP (business …
Le 30 septembre, Journée internationale de la traduction, approche enfin ! Pour fêter ça, cet article est dédié à tous nos collaborateurs qui forgent des ponts entre les langues et les cultures, et qui travaillent avec nous au quotidien pour y parvenir. Cette célébration a pour objectif de reconnaître le travail invisible des traducteurs, dont le travail de l’ombre est nécessaire pour favoriser la compréhension entre des pays qui, même s’ils sont géographiquement proches, auraient du mal à se comprendre …