Translating Basque into Castilian Spanish, and vice-versa, is a basic necessity for companies operating in the Basque Country. That’s why it’s always best to have native translators on hand with a profound knowledge of the language who can produce effective and professional translations. If you want to find out more about when it’s necessary to use this translation service, keep reading and we’ll explain everything you need to know. Why is translating Basque into Castilian Spanish important? Let us explain …
Category: Specialised translation
Opinion pieces are practically a genre in themselves. They fill the pages of newspapers, blogs, and many websites that use experts to give their opinion on a particular topic. That’s why, when it comes to the most brilliant, witty columnists, these kinds of texts can end up being translated into other languages. This, however, is no easy task. Even though a news item or press release doesn’t require too much consideration when it comes to being translated, opinion pieces do. …
In this post we will analyze the role of translation as a tool in the development of international tourism. It’s true that there are institutional or private campaigns aimed at attracting an international audience. However, oftentimes tourist integration in their destination country is not taken into account. We want to explain how translation can be your best ally in this process. The economic importance of tourism In Spain, tourism accounts for over 10% of GDP in the best seasons, a …
An increasing number of architectural firms are working hand in hand with translation professionals. Even though the two fields may seem completely separate, there are many aspects in which a professional translator can help an architect. Read on if you would like to find out how agencies can help you make your work much more professional. We will explain everything your firm can benefit from. How a translator can improve your architectural firm These four points are not the only …
Reviewing a website’s keywords is important to understand how to position it. Consider that, at the end of the day, users’ searches are going to be pretty similar, and they’ll depend on those keywords. Therefore, when trying to improve your website’s ranking, it’s essential to think carefully about what words to choose. But what happens when a website is translated to other languages? Do the keywords stay the same in all languages? Do they need to be adapted? Let us …