Consejos para escoger a la agencia de traducción adecuada

Acertar al elegir tu agencia de traducción es fundamental para tus proyectos. Sin embargo, no siempre tenemos claro en qué factores hemos de fijarnos. ¿Quieres aprenderlos?

Claves para elegir una empresa de traducción

Evidentemente, te conviene trabajar con profesionales cualificados que sepan darte una respuesta ajustada a tus expectativas de calidad, tiempo y presupuesto.

Sin embargo, la traducción profesional es un sector amplio y variado que te ofrece una gran cantidad de posibilidades. Te presentamos a continuación los criterios que debes comparar antes de tomar tu decisión.

Equipo humano

Comprueba la excelencia de su equipo técnico. Consulta si dispone de traductores certificados y averigua cuántos son y qué trayectoria los avala.

Traducción profesional y de calidad

Junto a la excelencia de sus profesionales, una buena empresa de traducción efectúa un minucioso y permanente control de calidad que aúna las revisiones automáticas con las humanas. De este modo, puede garantizar la excelencia en los textos que te entregan.

Amplitud de servicios

El número de los traductores y los idiomas en los que da servicio esa agencia es otro indicador importante de sus características. Da igual si, de entrada, solo necesitas el servicio en una lengua. Esa presencia numerosa es indicador de profesionalidad y solvencia técnica, por lo que inspira más confianza. Fíjate en ello y decántate por la que ofrezca un catálogo de soluciones más extenso.

Además, es mejor que disponga de varios traductores para cada idioma: los estilos y los conocimientos de cada uno pueden encajar mejor o peor con tus necesidades. Así, siempre podrás elegir.

Plazos de entrega

Es otro factor fundamental del que muchas veces depende el éxito o el fracaso de un encargo. Actualmente, no es suficiente con trabajar mucho y bien, los traductores también han de hacerlo rápido.

En cualquier caso, sé consciente de que los trabajos minuciosos exigen un margen razonable para su ejecución. Con todo, la rapidez bien entendida (sin mermas de calidad) es un atributo que deberías tomar en consideración.

Especialización

La oferta de traductores de tu empresa también debe ser heterogénea. Es importante que cuenten con profesionales especializados en ámbitos concretos, por ejemplo, el derecho o la medicina. La fiabilidad y la adecuación de tus encargos serán muchísimo mayores.

Confidencialidad

Se trata de otra premisa innegociable que necesitas asegurar. La compañía elegida ha de darte plenas garantías a este respecto y, en casos específicos, proporcionarte la posibilidad de firmar un contrato de confidencialidad.

Tarifas

El coste es un aspecto importante pero, posiblemente, en un sentido opuesto al que imaginas. Lo bueno tiene un precio. Así que no te fíes de las gangas en materia de traducción profesional, seguramente te arrepentirás al ver los resultados.

Experiencia

Poseer una dilatada trayectoria y haber realizado gran cantidad de traducciones similares es siempre una garantía adicional. Opta por una empresa de traducción seria y con experiencia.

Al escoger tu agencia de traducción, valora estos atributos y asegúrate de que la tuya cuenta con una excelente puntuación en cada uno de ellos. ¿Quieres contratar profesionales de toda confianza? Llámanos ahora, tenemos cuanto necesitas en servicios de traducción.

imagen