• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • junio 2024
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

¿Cómo conseguir empleo de traductor online sin experiencia?

Consejos para trabajar como traductor sin tener experiencia
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

¿Eres traductor, pero no tienes aún demasiada experiencia? ¿Te gustaría saber cómo encontrar trabajo de traductor online sin experiencia? Sin duda, el empleo de traductor es uno de los más demandados en los últimos años, ya que puede llevarse a cabo de manera remota, lo que te ofrece la posibilidad de, no solo trabajar desde casa, sino, incluso, viajando por el mundo. Si quieres conocer más acerca de esta profesión y cómo lograr hacerte un hueco en ella, este artículo te interesa. ¡Comenzamos!

¿Qué es un traductor?

Lo primero que vamos a hacer es definir qué es un traductor y cuáles son sus principales funciones. Un traductor convierte los textos de un idioma a otro, es decir, se encarga de que un texto escrito en una lengua extranjera pueda leerse también en otros idiomas, respetando siempre el escrito original.

Por este motivo, uno de los primeros consejos que podemos darte es que estudies en profundidad y te asegures de conocer muy bien tanto el idioma original del texto como el de destino. Evita herramientas como el traductor de Google que te puedan jugar malas pasadas. Como traductor, tu trabajo también va a consistir en adaptar frases típicas o jerga del idioma para que se ajuste bien en el idioma al que se traduce.

Consejos para trabajar como traductor sin tener experiencia

¿Qué necesitas para ser traductor online?

Aquí vamos a ofrecerte algunas claves para que puedas trabajar como traductor, aun sin tener demasiada experiencia. Ten en cuenta que para desempeñar este trabajo no siempre es necesario estar titulado. Todo va a depender de los requisitos que te pida la persona o empresa que contrate tus servicios. Vamos a ver algunos de los requisitos imprescindibles para desarrollar este trabajo:

Es necesario conocer varios idiomas

Lógicamente, lo principal para desempeñar esta labor es conocer al menos dos idiomas, o más. Sin embargo, como veíamos un poco más arriba, saber idiomas puede no ser suficiente, puesto que en algunos trabajos también te exigirán contar con un título que certifique tu formación.

En caso de que no cuentes con titulación, siempre tienes la posibilidad de realizar una prueba para demostrar tus capacidades.

Otros conocimientos necesarios

Aparte del conocimiento de idiomas, hay otras habilidades que te serán necesarias y que van a marcar la diferencia entre tú y otros compañeros de profesión, sobre todo si no tienes experiencia.

No es necesario mencionar que, hoy en día, la informática está presente casi en cada momento de nuestra vida. Por este motivo, es necesario que cuentes con conocimientos avanzados, ya que para desarrollar tu trabajo necesitarás usar el ordenador y, además, diversos programas que te ayuden en tu tarea.

Especifica tus servicios

¿Qué es lo que vas a ofrecer? Esto es algo que debes plantearte muy seriamente para que tus clientes tengan claro lo que puedes hacer por ellos. Definir bien tu perfil te ayudará a acceder a un puesto de empleo específico.

Fiabilidad

Este es un punto fundamental, no solo cuando te dedicas a la traducción, sino para cualquier trabajo como freelance. Si adquieres un compromiso con un cliente es muy relevante que lo cumplas, tanto en los plazos como en la forma. Si empiezas a retrasarte en las entregas (siempre) o no muestras seriedad con tu trabajo, pronto adquirirás mala fama y te resultará muy difícil encontrar clientes. Recuerda que tu reputación es muy importante.

Practica y sigue formándote siempre

Si tienes la posibilidad de hacer prácticas en una empresa trabajando como traductor estás de enhorabuena. Esto te va a ayudar mucho a la hora de coger confianza en tu función y buscar nuevos clientes. Es cierto que puede que al principio no ganes demasiado dinero, pero es una excelente opción cuando estás comenzando.

Crea tu propia página web

¿Qué mejor forma de presentarte que con tu propia web? Esto te ayudará a atraer a más clientes y, sobre todo, demostrar tus habilidades, por lo que es un paso muy valioso que deberás dar si no tienes demasiada experiencia, ya que es la mejor manera de que te conozcan.

Preocúpate de estar siempre localizable

Trabajar de manera remota puede resultar muy atractivo, puesto que te permite una mayor movilidad en cuanto a viajes, flexibilidad de horarios, etc. Pero cuidado, es muy importante que tus clientes puedan encontrarte siempre. Si logras captar clientes, pero después no hay modo de contactar contigo, simplemente buscarán a alguien que tenga más disponibilidad. Así que ya sabes, ten el móvil siempre a mano y no te canses de revisar tu correo.

Si quieres encontrar trabajo de traductor online sin experiencia, estos consejos pueden ayudarte mucho. No dudes en buscar clientes y presentar tus habilidades, tarde o temprano conseguirás tu primer encargo y, con el compromiso necesario, lograrás hacerte un nombre. En Blarlo contamos con los mejores profesionales del sector, así que no dudes en visitar nuestra web. ¡Te esperamos!

This post is also available in: Français (Francés) Deutsch (Alemán)