Si te dedicas a la formación por Internet, seguro que ya eres consciente de lo complicado que resulta crear un curso, tanto en recursos económicos como de tiempo. Obviamente, seguro que uno de tus grandes retos es lograr la mayor rentabilidad de tu trabajo. Esto pasa por traducir un curso online y lograr que llegue a cuantos más alumnos potenciales mejor. Las claves de traducir un curso online La traducción de un curso en línea pasa por contar con un …
Autor: Carmelo Gayubo
¿Sabías que la traducción de videojuegos es uno de los mayores retos que puede acometer un profesional del sector? Hoy en día, el gaming es una de las industrias con más facturación del mercado, ya que involucra a miles de empresas y a millones de jugadores en todo el mundo. La globalización y la competencia online entre usuarios lo ha convertido en un sector muy poderoso. Sin embargo, ¿qué papel juegan los traductores en este mundo? Particularidades en la traducción de …
Las agencias de traducción de cómics son compañías que se toman muy en serio su trabajo. ¡No te imaginas lo difícil que puede llegar a ser traducir un tebeo! Las historietas son un tipo de expresión artística que presenta distintas particularidades en cuanto a formato y uso del lenguaje. Quédate a leer este artículo y te explicaremos por qué es importante que la traducción la realice un profesional. Dificultad en la traducción de cómics A pesar de lo que algunos creen, …
Las solicitudes para traducir patentes están creciendo de forma considerable. Si te encuentras entre quienes necesitan este servicio, para llevar a cabo una buena traducción de patentes te conviene contar con una persona que domine a la perfección el idioma al que se va a traducir cada texto. Por este motivo, te aconsejamos apostar por una agencia de traducción en la que trabajen traductores nativos para poder dar fluidez a los diferentes documentos. A continuación, explicaremos en qué consiste la traducción técnica de patentes, los aspectos importantes a tener …
Es posible que en más de una ocasión hayas dudado sobre cuál es la diferencia entre traductor e intérprete. Por eso, hemos creído que un artículo explicando a qué se dedica cada profesional puede ayudarte a entender más sobre los traductores profesionales y cuál es realmente su labor. Traductor La labor de este profesional consiste en pasar un texto de un idioma de origen a otro de destino. Esto no significa que se limite a traducir cada palabra, sino que tiene …