La traducción automática es una forma ineficiente de adaptar textos, ya que puede poner en peligro la reputación de una compañía. Hoy en día, los avances tecnológicos nos permiten traducir textos de una forma rápida y cómoda. Sin embargo, esto acarrea mucho riesgo, ya que es fácil caer en errores básicos de escritura. Los usuarios que participan activamente en el mundo del social network suelen ser muy exigentes con los contenidos que comparten. Aquellos textos que contengan malas traducciones serán destruidos sin ningún ápice de …
Autor: Carmelo Gayubo
¿Sabes en qué consiste la traducción jurídica o traducción legal? Esta disciplina se ocupa de hacer comprensible en un idioma textos jurídicos y legales procedentes de otra lengua. Los profesionales de este sector son los traductores jurídicos, quienes están altamente cualificados y manejan a la perfección tanto los idiomas que deben traducir como los marcos legislativos, jurídicos y culturales de los países a los que deben hacer referencia. ¿Qué es la traducción jurídica? Para ponerlo de una forma sencilla, el trabajo …
Seguro que cuando disfrutas de una película, una serie o un videojuego no piensas en su idioma, pero la verdad es que la traducción audiovisual es una de las herramientas más potentes de esta industria para lograr que sus productos tengan éxito. Saber en qué consiste realmente la traducción de creaciones audiovisuales te ayudará a entender las claves de esta profesión. ¿Qué supone la traducción audiovisual? Traducir contenidos audiovisuales implica todas las traducciones que pueden consumirse a través de una pantalla. …
¿Conoces la importancia de la traducción en exportación? Este sector mueve un considerable volumen de negocio anual. Sin embargo, implica un enorme esfuerzo por tu parte, en términos como la organización del trabajo, la logística y la planificación. Si uno de los objetivos de tu negocio es la internacionalización y conquistar otros países para abrir tu negocio a nuevos mercados, seguro que sabes que deberías tener en cuenta la legislación del país de destino, la política impositiva, la burocracia y, …
Crear una app y lograr después su éxito es un reto para todos los desarrolladores. Si es tu caso, debes plantearte la necesidad de realizar la traducción de aplicaciones para lograr que lleguen a un público lo más amplio posible. Eso sí, es necesario que cuentes con un profesional especializado para traducir aplicaciones móviles teniendo en cuenta las características específicas de cada país. ¿Por qué traducir tus aplicaciones? Crear una aplicación implica una importante inversión de tiempo, dinero e, incluso, recursos …