La traducción de manuales técnicos exige tener una serie de aptitudes específicas que te faciliten la labor. A continuación, te comentamos cómo afronta un profesional este tipo de trabajos para conseguir el éxito. La traducción de manuales técnicos paso a paso A la hora de traducir manuales técnicos de forma acertada, un traductor lleva a cabo los pasos que te presentamos a continuación. Lee el texto antes de traducirlo En lugar de ponerse a trabajar desde el primer momento, apuesta por leer el texto …
Autor: Carmelo Gayubo
¿Sabías que el árabe cuenta con unos 300 millones de hablantes nativos, lo que lo convierte en la quinta lengua más hablada del mundo? Una parte amplia del planeta se expresa en este idioma o en sus diferentes variaciones, lo cual ha provocado que la traducción al árabe y desde el árabe cobre importancia. El árabe estándar moderno es el vehículo de comunicación en organismos oficiales, canales de información y en los negocios. Esto supone abarcar un gran espacio geográfico al dominar …
La traducción médica es la que se encarga de facilitar la comprensión de los prospectos de un medicamento, de las instrucciones de un dispositivo médico y de los informes de un paciente, entre otros textos. ¿Te interesa conocer todas sus ventajas y desafíos? Sigue leyendo. El valor añadido de la traducción médica Aparte de la traducción de textos de medicamentos, también afronta la de ensayos clínicos, consentimientos informados, protocolos, informes y formularios. Es decir, no se trata de traducir un contenido, …
Los derechos de propiedad intelectual de un texto pueden generar ciertas dudas a la hora de traducirlo. Te las aclaramos todas a continuación. ¿Qué documentos son susceptibles de traducir? Es importante comenzar especificando qué tipo de textos se adaptan a estos servicios de traducción. · Los generados por autores considerando como tales a cualquier persona que desee registrar una obra propia (bien sea literaria o tecnológica). · Los redactados por titulares originarios como sucede con las obras colectivas o por …
Hoy en día el formato audiovisual es uno de los medios de mayor eficacia para que conectes con clientes y usuarios. Sin embargo, una de las desventajas de este tipo de medios es el idioma, el cual limita tu comunicación al impedir que el mensaje pueda ser transmitido a personas que no hablen el mismo lenguaje. Una solución práctica para poder ofrecer un contenido que traspase fronteras es la traducción de vídeos corporativos. Cualquiera que sea la variante del material …