¿Sabes que tienen en común las mejores tiendas de ropa online y las campañas de publicidad más relevantes de los últimos tiempos? El éxito no solo se limita al trabajo que haya detrás por parte de creativos, sino que su propio planteamiento es mucho más revolucionario. Y uno de los secretos es usar los idiomas como elementos fundamentales para llegar de forma efectiva a su audiencia. Traducción y localización en publicidad Si hay una empresa que se ha esforzado hasta …
Autor: Carmelo Gayubo
Elegir un servicio de traducción profesional es fundamental para el éxito comercial de muchas empresas. Cuando, por ejemplo, buscas internacionalizar tu negocio, tus posibilidades de entrar en nuevos mercados dependerá, en gran medida, de la calidad y exactitud con la que te expreses en distintas lenguas. De la misma forma, si quieres establecer lazos y alianzas con profesionales o marcas de otros países, la comunicación interna ha de ser fluida y exacta. Y todo esto solo te lo pueden ofrecer …
Cualquier empresa necesita revisar con regularidad su estrategia comercial para aumentar las ventas y mejorar el volumen de facturación. Por ello, conviene analizar bien el mercado y descubrir diversas posibilidades de crecimiento. Vamos a explicarte aquí algunos de los recursos más sencillos y efectivos que puedes aplicar para hacer crecer tu negocio. Algunas posibles vías de negocio para aumentar tus ventas Estas son algunas de las iniciativas que te recomendamos que pongas en práctica por los beneficios que reportan. Apuesta …
¿Hasta qué punto necesitas contar con una agencia de traducción de videojuegos? ¿Es este un servicio crucial que ayudará a determinar el éxito que vayan a tener estos títulos en el mercado? Lo cierto es que sí, y para muestra, un botón. Vamos a explicarte en pocas líneas por qué el idioma ha pasado a ser tan importante en este formato y cómo puedes adaptarte con rapidez a este nuevo contexto. El auge de los videojuegos En la actualidad, esta …
Una traducción profesional ha de destacar por su exactitud en la edición y revisión. Para garantizar este compromiso de calidad, es importante que cada traducción pase por diferentes fases que puedan asegurar que un texto mantiene su forma, su sentido y su significado originales. En la etapa final, los procesos de edición y revisión son dos de los aspectos más importantes que hay, y suelen realizarse conjuntamente. Vamos a explicártelo. ¿Qué diferencias hay entre edición y revisión? La edición podemos …