• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Agencias de traducción Vs. Autónomos

¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Hoy en día hay muchas personas que se ponen en manos de profesionales para poder elaborar textos de calidad y conseguir traducciones a diferentes idiomas. Y si estás leyendo este artículo, probablemente necesites una traducción profesional y te interese saber qué es mejor: una agencia de traducción o un traductor autónomo. 

A continuación, explicaremos los aspectos que debes tener en cuenta a la hora de contratar una agencia de traducción o bien, dejar tu trabajo en manos de un autónomo. 

alt=""

Diferencias entre los servicios de las agencias de traducción y los autónomos

Destacaremos algunas de las ventajas e inconvenientes de apostar por un servicio u otro. Para empezar, hablaremos de las agencias de traducción. 

Si tienes mucho volumen de trabajo y quieres traducir una gran cantidad de textos, debes tener en cuenta que la capacidad productiva de una empresa de traducción siempre será mucho mayor que la de una persona autónoma que trabaja desde su casa y por su cuenta. 

Una de las grandes ventajas de una agencia de traducción es la alta productividad que proporciona. Traducir documentos de gran volumen o en múltiples idiomas será una tarea fácil para una agencia y, además, te asegurarás un servicio eficiente y ajustado a tus necesidades reales. 

Otra ventaja de las agencias es que puedes encontrar datos viables e información relevante sobre ellas. Puedes conocer los profesionales que trabajan para ellas y obtener referencias que te ayuden a confiar. De este modo, tienes más garantías y te aseguras de que, en el caso de que haya alguna incidencia, puedas dirigirte a los responsables de la empresa. 

Además, gran parte de las agencias tienen disponibilidad inmediata, ya que cuentan con un gran número de traductores y cada uno de ellos está especializado en una materia diferente.  

Aspectos a tener en cuenta si contratas un autónomo 

Si tienes poco presupuesto, son tu opción perfecta. Y si no tienes prisa para que te entreguen la traducción, un traductor freelance puede ser ideal para ti. Se trata de una persona que tiene un horario flexible y que se organiza a su modo, pero eso no significa que no esté cualificado para proporcionarte traducciones de calidad. 

Cuanto más alta sea la reputación del profesional, mayor será el precio que deberás pagar por sus servicios. Y con un traductor autónomo, te asegurarás tener una comunicación directa con el responsable que elabora tu trabajo y también que el precio que habéis pactado es el real, ya que no suelen trabajar con tanto margen como las agencias de traducción. 

Si necesitas traducir varios textos a diferentes idiomas y estos son de temáticas específicas, deberás contratar a diferentes profesionales que tengan experiencia en los sectores que necesitas. 

En definitiva, es importante que valores las necesidades de tu proyecto y que, según tus objetivos y presupuesto, tomes la mejor decisión para ti. Aconsejamos que sopeses qué tipo de servicio necesitas y que pongas en una balanza los pros y los contras de una opción y de otra. 

Recomendamos que te pongas en manos de un profesional con experiencia en traducciones y que pueda proporcionarte un trabajo de calidad y adaptado a tus necesidades. 

This post is also available in: Français (Francés)