• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Recomendaciones e ideas para los traductores que se han subido al carro del teletrabajo

alt=""
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Cada vez son más los traductores que trabajan desde casa. Las consecuencias de la pandemia por covid-19 han impulsado el teletrabajo, una práctica que, en este sector, tiene aún mayor incidencia. Si es tu caso o estás planeando pasarte a la comodidad de tu hogar para realizar tus traducciones, quizás te sean útiles los consejos que te desvelamos en las siguientes líneas.

alt=""

Consejos para traductores que teletrabajan

Como todo, trabajar desde casa tiene sus ventajas e inconvenientes. El teletrabajo en la traducción ofrece una mayor libertad para organizarte, pero eso puede ser contraproducente: trabajar desde la cama, no tener horario fijo o poder ir en pijama todo el día. Las siguientes recomendaciones te servirán para desempeñar tu labor de forma más eficiente. ¡Toma nota!

  • Un lugar de trabajo. Todo traductor profesional desde casa debe tener un espacio donde poder desarrollar su trabajo con la mayor comodidad. Lo ideal es contar con una estancia propia a modo de oficina, donde puedas instalar tu equipo de trabajo y todas las herramientas que necesitas. No obstante, ya sabemos que no todo el mundo tiene una habitación libre en sus casas, por lo que otra opción es situar un escritorio en el salón o en la cocina. Un aspecto importantísimo es la luz natural, por lo que procura situar tu lugar de trabajo en un punto que reciba buena iluminación.
  • Intenta aislarte del ruido. Esto aplica sobre todo a los casos en los que no tengas una habitación propia para trabajar. Usa unos buenos auriculares y un buen micrófono.
  • Comodidad ante todo. Procura contar con una silla adecuada. Vas a pasar muchas horas delante del ordenador, así que la comodidad es primordial. Asimismo, intenta mantenerlo todo bien organizado y trabaja con luz natural.
  • Disciplina. Intenta que tus horarios sean regulares. El no tener un tiempo fijo de trabajo puede hacer que los traductores que trabajan desde casa se distraigan y no rindan tanto. Procura establecerte un tiempo de trabajo y prioriza las tareas más importantes. Y sí, ¡dile adiós al pijama! Estar todo el día en pijama solo conduce a la dejadez y merma la autoestima. No es necesario que te pongas un traje; apuesta por prendas cómodas, pero que no te hagan sentir que acabas de salir de la cama.
  • Evita las distracciones. Resulta muy tentador gastar 5 minutos en ver un vídeo o consultar redes sociales, pero hacer eso puede llevarte a un bucle de improductividad y, después, tendrás que quedarte más horas para poder realizar tus entregas. Para evitarlo en la mayoría de lo posible, desactiva las notificaciones de las aplicaciones durante tu jornada laboral.
  • Haz descansos. Los descansos son una parte imprescindible. Estar mucho tiempo en la misma posición es agotador y produce problemas de salud, así que desconecta por 10 minutos. Pasea, muévete, estírate, hazte un café, come una fruta y vuelve con más energía.

Ahora que ya tienes en mente estos valiosos consejos para traductores que trabajan desde casa, solo es cuestión de que empieces a ponerlos en práctica. Si quieres conocer más sobre esta apasionante profesión, visita nuestra web de blarlo.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés)