Verschillen tussen het Brits-Engels en het Amerikaans-Engels

Heeft u vertaaldiensten nodig?
Neem nu contact met ons op voor een offerte

Je hebt je vast wel eens afgevraagd wat de verschillen zijn tussen het Brits-Engels en het Amerikaans-Engels. Wil je ze ontdekken? Sla dit artikel dan zeker niet over.

Fundamentele verschillen tussen het Brits-Engels en het Amerikaans-Engels

Of je nu met een vertaler Engels werkt of je doet een beroep op een vertaalbureau, soms kom je het probleem tegen dat deze taal twee varianten heeft. De Britten gebruiken uitdrukkingen of cliché‘s die in de Verenigde Staten niet worden gebruikt, en vice versa. Daarom is het belangrijk om de verschillen te kennen tussen deze twee soorten Engels.

De oorsprong van beide versies is hetzelfde, maar er zitten wel verschillen in de toepassing. Vooral in de uitspraak, de woordkeuze, de spelling en het gebruik van werkwoordstijden.

Spelling

– De woorden die in het Amerikaans-Engels op “or” eindigen, eindigen, als de ‘u’ niet wordt uitgesproken, in het Brits-Engels op “our”.

– De woorden die in het Brits op “ise” eindigen, eindigen in het Amerikaans op “ize”.

– De woorden die op “ogue” of “amme” eindigen en waarbij ‘ue’ y ‘me’ niet worden uitgesproken, worden in het Amerikaans met “og y “am” geschreven.

– In de Amerikaanse variant wordt “ugh” weggelaten, omdat deze niet wordt uitgesproken.

– De woorden die in het Brits op “tre” eindigen, eindigen in het Amerikaans op “ter”.

Woordkeuze

Je komt vaak woorden tegen die twee verschillende dingen betekenen of verschillende manieren om hetzelfde te zeggen.

Bijvoorbeeld:

Lift: in het Brits heet dit lift en in het Amerikaans elevator.

Vrachtwagen: in het Brits heet dit lorry en in het Amerikaans truck.

Koekje: in het Brits heet dit biscuit en in het Amerikaans cookie.

Pants: in het Amerikaans betekent dit ‘broek’ en in het Brits ‘onderbroek’.

Werkwoordstijden

– In de onvoltooid verleden tijd en voltooid tegenwoordige tijd zijn er aanzienlijke verschillen tussen het Amerikaans en het Brits:

Did you finish your coffee yet? (Amerikaans) / Have you finished your coffee yet? (Brits)

I just had breakfast with Pam. (Amerikaans) / I have just had breakfast with Pam. (Brits)

¿Will of Shall?

In Engeland gebruikt men shall voor de onvoltooid toekomstige tijd in de eerste persoon. Deze vorm kan ook worden gebruikt om iets voor te stellen of aan te bieden, maar dit geldt niet voor de Amerikaanse variant.

– To get

Het voltooid deelwoord is in het Brits got en in het Amerikaans gotten.

Verschillen in de uitspraak

Uitspraak van de letter ‘r’

In het Brits-Engels wordt de ‘r’ aan het einde van woorden niet uitgesproken, terwijl ze dat in het Amerikaans wel doen . En als deze letter in het midden staat, wordt hij in het Brits zachter uitgesproken dan in het Amerikaans. Hierdoor is het moeilijker om hem te horen.

Uitspraak van de letter ‘t’

In het Amerikaans wordt zowel de ‘t’ als de ‘tt’ uitgesproken als een ‘d’, terwijl hij in Engeland als een duidelijke ‘t’ wordt uitgesproken. Bijvoorbeeld: computer of bitter. Dit laatste woord zou in het Amerikaans worden uitgesproken als bidder.

Als de ‘t’ aan het einde van een woord staat, spreken de Amerikanen hem meestal niet uit, zoals in het woord what. Ze spreken hem ook niet uit als deze op de ‘n’ volgt, zoals in international.

Dit geldt vooral voor informele gesprekken. Wanneer het een formeel gesprek is, hoor je de ‘t’ meestal wel.

Er zijn niet veel verschillen tussen het Brits-Engels en het Amerikaans-Engels, maar voor een belangrijke vertaling is het toch nuttig om samen te werken met een deskundige op dit terrein.

This post is also available in: Español (Spaans) English (Engels) Français (Frans)

Comment
There is no comment on this post. Be the first one.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.