• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Lo que necesitas saber para la traducción en el sector de la moda

¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

En cualquier empresa, una traducción de calidad es fundamental para poder abrirse al mercado internacional, y el sector de la moda no es una excepción. Traducir para moda es una actividad especializada que requiere unos conocimientos muy concretos. Sigue leyendo y descubrirás el porqué.

La traducción en el sector de la moda

Este tipo de traducción tiene unas características muy concretas y, además, el lenguaje que se utiliza es muy técnico. De hecho, la terminología que vas a encontrar en este ámbito es propia solo de este. Por este motivo, resulta fundamental contar con traductores especializados en este sector. Toda la información referida a los distintos productos, como, por ejemplo, su composición, debe ser rigurosa para que no haya ningún error y esto dé lugar a confusiones.

No has de olvidar que las marcas de moda viven de su imagen. Solamente debes preguntarte una cosa: ¿qué pensarías de una página web de ropa que estuviera llena de faltas o en la que no se entendiera el contenido? ¿Comprarías en ella? Lo más probable es que no. Por eso, las empresas que se dedican a la moda necesitan contar con un sitio web cuyo contenido escrito sea atractivo, comprensible y sin faltas.

Una de las principales razones de que una buena traducción haya cobrado tanta relevancia es la globalización del comercio. Hoy en día, las firmas de moda cuentan con clientela de todo el mundo, por lo que deben dar a conocer sus creaciones en multitud de idiomas. Por lo tanto, los responsables de las marcas han de buscar los mejores traductores especializados para dar la difusión necesaria a sus productos.

Funciones de un traductor de moda

Los traductores profesionales favorecen la comunicación fluida entre los trabajadores y creadores del sector. Pero no solo eso, también se encargan del marketing de estos productos. Ya sea en revistas, en blogs de moda o en la televisión, sus traducciones deben mostrar los productos y sus características para que puedan venderse con éxito en distintos países. Sin embargo, este no es su único cometido. A continuación, te mostramos un listado con todas las funciones de un traductor de moda.

Redes sociales

Las redes sociales se han convertido en un pilar incuestionable para cualquier negocio. En la actualidad, la mayoría de nosotros pasamos varias horas al día navegando por ellas, por lo que es muy importante actualizarlas a diario y, por supuesto, incluir los nuevos, productos y su descripción.

Además, son una herramienta perfecta para recibir un feedback de los productos por parte de los usuarios. Esto permite conocer su opinión, sus quejas o las dudas acerca de cualquier tema relacionado con la marca.

Página web

No hace falta recalcar la relevancia que tiene para cualquier marca su página web. En esta, la traducción de los textos, imágenes o comentarios debe ser de la máxima calidad. Una página mal traducida, con errores de ortografía o que no se entienda bien puede arruinar la imagen de la marca.

Por otro lado, recuerda que la traducción no solo abarca la descripción de producto, sino también aspectos tan importantes como las modalidades de pago y el servicio posventa.

Desfile de presentación

El traductor de moda ha de estar presente en el desfile, un momento clave en el lanzamiento de una colección. También deberá acudir a las aperturas de establecimientos, a las que suelen asistir clientes de todo el mundo. Por otro lado, es muy común que las firmas de moda diversifiquen sus productos y servicios, y aquí, una vez más, la labor del traductor es crucial para la descripción de estos.

Ferias

En el sector de la ropa y el calzado, cuando hay un cambio de temporada tienen lugar varias ferias en las que cada firma presenta sus propuestas. Aquí también acuden clientes de todo el mundo, y la labor del traductor es obvia. Su trabajo en estos eventos se centra en facilitar la comunicación entre los representantes de la firma y los clientes. Una vez que se haya concretado la compra, se encargará del seguimiento de la transacción y de las dudas o peticiones que puedan surgir a lo largo de todo el proceso.

Colecciones

Una de las funciones principales de los traductores en este campo es traducir los catálogos de las distintas colecciones que se van lanzando a lo largo del año. Las imágenes de cada creación siempre deben ir acompañadas de un texto que explique distintos aspectos de la prenda en cuestión: el tejido en que está confeccionada, los usuarios a quienes va dirigida, el precio, etc.

Como ves, la importancia de la traducción en moda no es poca. De hecho, en ella se sustenta gran parte del éxito que pueda tener una firma en el extranjero. Traducir para moda requiere unos conocimientos muy específicos y de mucha preparación. En Blarlo contamos con los mejores traductores especializados que podrán ayudarte en cualquier sector. ¡Confía en verdaderos profesionales!

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés) Deutsch (Alemán)