• Recent Posts
  • Recent Comments
    • Archives
      • juillet 2024
      • juin 2024
      • mai 2024
      • avril 2024
      • mars 2024
      • février 2024
      • janvier 2024
      • décembre 2023
      • novembre 2023
      • octobre 2023
      • septembre 2023
      • août 2023
      • juillet 2023
      • juin 2023
      • mai 2023
      • avril 2023
      • mars 2023
      • février 2023
      • janvier 2023
      • décembre 2022
      • novembre 2022
      • octobre 2022
      • septembre 2022
      • août 2022
      • juillet 2022
      • juin 2022
      • mai 2022
      • avril 2022
      • mars 2022
      • février 2022
      • décembre 2021
      • septembre 2021
      • avril 2020
      • mars 2020
      • janvier 2020
      • décembre 2019
      • novembre 2019
      • octobre 2019
      • septembre 2019
      • août 2019
      • juin 2019
      • avril 2019
      • mars 2019
      • février 2019
      • janvier 2019
      • décembre 2018
      • novembre 2018
      • octobre 2018
      • septembre 2018
      • août 2018
      • juillet 2018
      • juin 2018
      • mai 2018
      • octobre 2017
      • septembre 2017
      • juin 2017
      • mars 2017
    • Categories
      • Astuces de traduction
      • Culture et localisation
      • E-commerce
      • Entreprises
      • Non classifié(e)
      • Orthographe
      • Technologie
      • Tourisme multilingue
      • Traducteurs professionnels
      • Traduction spécialisée
    • Meta
      • Connexion
      • Entries feed
      • Comments feed
      • Site de WordPress-FR

    Blarlo reçoit le prix à la « Meilleure idée de l’année »

    Blarlo reçoit le prix à la « Meilleure idée de l’année »
    Avez-vous besoin de services de traduction ?
    Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

    Blarlo - Premio a la mejor idea 2018 - Actualidad Económica

    La plateforme online de traduction de textes blarlo.com, s’est vu décerner le prix de « Meilleure idée de l’année » dans la section des PME par la revue « Actualidad Económica », lors de leur quarantième édition de prix aux « 100 meilleures idées de l’année ».

     

    La startup de traduction de textes online, blarlo, s’est vu décerner le prix de « Meilleure idée de l’année » dans la section des PME par la revue Actualidad Económica, qui appartient au groupe Unidad Editorial. Ces prix, qui récompensent chaque année les 100 meilleures idées, en sont déjà à leur 40e édition. Elles sont séparées en différents domaines, qui s’élevaient au nombre de seize cette année.

    « Nous tenons à remercier l’organisation pour ce prix à la meilleure idée de l’année, une récompense qui nous encourage à continuer à miser sur l’innovation, l’intelligence artificielle et le travail collaboratif avec plus de 2 000 traducteurs professionnels dans le monde, afin de changer le modèle actuel en traduction de textes » a déclaré Carmelo Gayubo, CEO et cofondateur de blarlo, qui a ajouté que « ce type de reconnaissance est très importante pour les entrepreneurs car il génère un label de qualité très précieux au moment de capter de nouveaux clients ».

    Actualidad Económica sélectionne chaque année les meilleurs produits et services qui sont lancés sur le marché espagnol. Cette année, 16 domaines différents ont été récompensés, dont les PME, la technologie, les applis, les finances et la formation entre autres.

    « Nous sommes à un moment crucial du développement de l’entreprise, nous avons une vision ambitieuse du produit et une expérience que nous voulons continuer à construire et nous allons étendre notre présence dans d’autres pays en-dehors de l’Espagne » a déclaré Jorge Carabias, CTO et cofondateur de la plateforme online de traduction de textes, en ajoutant qu’en avril « c’était le premier anniversaire de notre startup et nous avons dépassé tous les objectifs que nous nous étions fixés au début ».

    En plus de blarlo, trois autres PME ont été récompensées par un prix : Muno, Civislend et Podo. Le gala a eu lieu à 13h dans l’Hôtel Wellington de Madrid.

     

    À propos de blarlo

    Blarlo est une startup madrilène créée au milieu de l’année 2016, lorsque ses trois fondateurs commencèrent à développer la plateforme technologique qui vit le jour en avril 2017.

    Carmelo Gayubo, CEO et cofondateur, en collaboration avec Jorge Carabias, CTO et cofondateur, et Óscar Martín, CBDO et cofondateur, décidèrent d’aborder de manière totalement différente le monde de la traduction. L’équipe est complétée par Laeticia Abihssira en tant que directrice du département de Traduction, auquel se joignent plus de 2 000 traducteurs dont blarlo dispose un peu partout dans le monde.

     

    Contact Médias

    Clara Gómez – clara@socialnius.com / 653 324 073

     

     

    This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais)

    Comment
    There is no comment on this post. Be the first one.

    Leave a comment

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.