• Recent Posts
  • Recent Comments
    • ¿Por qué los traductores profesionales son rentables para tu e-commerce? - Blarlo on The importance of being present in the B2C (Business-to-Consumer) e-commerce
  • Archives
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • August 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • November 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • June 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • March 2017
  • Categories
    • Business
    • Culture and localization
    • E-commerce
    • Multilingual tourism
    • News
    • Orthography
    • Professional Translators
    • Specialised translation
    • Technologie
    • Translation tips
    • Uncategorized
  • Meta
    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

Ways to Gain Experience with Translations

Ways to Gain Experience with Translations
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

When you finish a period of training, it’s common for you to have virtually no experience and, as human translators are currently needed in many fields, it’s vital that you obtain it. At blarlo, our professional translation agency, we can tell you some of the best ways to gain experience with translations.

Non-Governmental Organization

Are you interested in the legal, institutional, or healthcare fields? These are three of the most technical and difficult fields when it comes to translating a text, and therefore the most complicated, if you haven’t done many translations before. One thing you can do is contact a non-governmental organization in your area and offer them your services as a translator.

Normally, these types of organizations have many administrative and health-related documents that need to be translated, but because they don’t have enough funds to hire a translator, they’re very grateful for anyone’s help. Surely, if you call them they will be happy to accept your kind offer, and even if they can’t pay you for your service, they will provide ideas on how you can improve on a daily basis. You may not be getting paid, but you’ll be helping those in need and getting lots of practice in translation.

TED Talks

Another place where you can contribute and translate for pleasure, and gain much more experience is TED, a non-profit organization that is focused on publishing online talks and distributing them under the slogan “ideas worth spreading”.

Here, you’ll learn a great deal about science, technology, politics, and moreover, you can translate and add subtitles from the website itself. You should know that they’ll add your first and last name, and country of origin to their list of translators. Not all are professional translations, but at the very least they let you gain experience and become better in your profession.

Ways to Gain Experience with Translations

Contests

Did you know that a contest is another great way to practice more? A lot of people might not think so at first, but it really is. Today, there are several translation contests, like the Basque Literary Prize for Literary Translation to Basque, Juvenes translatores (Latin for “young translators”), organized by the Directorate-General for Translation, or the National Award for Best Translation organized by the Ministry of Culture of the Government of Spain. Some of these provide a cash prize and others publish your translation in a trade publication.

GNOME Platform

There’s a large number of open-source software projects in which you may freely collaborate by translating. One of these is GNOME, which is registered as a non-profit organization in the Spanish Ministry of the Interior.

It’s a huge and exciting ongoing project that invites you to join and collaborate by translating apps and documents into your native language. To join the team, you have to possess English language skills, but not necessarily at the proficient level.

In short, there are several ways for you to gain experience, become a translation professional, and achieve your goals. Consider the ones mentioned above and discover many more! Success is waiting for you!

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French) Nederlands (Dutch)