Archives of Empresas

Breve historia de oficina
Un día más en la oficina. Abro el ordenador y veo un mensaje de un posible cliente de… ¡Finlandia! El título del mensaje está en inglés. Menos mal, porque no entiendo el finlandés. Confiadamente, abro el mensaje y en ese momento me doy cuenta de que tengo un problema; al contrario de lo que pensaba, […]...
La calidad en traducción
Siempre que compramos un producto o contratamos cualquier tipo de servicio, buscamos la mejor calidad y, en su defecto, la mejor relación calidad-precio. No obstante, muchos clientes nos preguntan qué se entiende por ‘calidad’ cuando hablamos de una traducción y cómo pueden comprobar si una traducción es de calidad o no. Cierto es que la […]...
¿Podrá el traductor automático traducir con la misma calidad que las personas? (2)
¿Podrá el traductor automático traducir con la misma calidad que las personas? Tal y como avanzábamos en el artículo anterior, la tecnología está avanzando a pasos de gigante y las noticias de nuevos traductores automáticos que traducen en tiempo real están cada vez más a la orden del día. Ahora bien, ¿la calidad  llegará a […]...
La traducción del perfil de LinkedIn
LinkedIn se ha convertido en la mayor red social profesional de uso (casi) obligado a la hora de buscar trabajo o, simplemente, para estar al día de las novedades profesionales de nuestro sector o incluso de otros sectores que nos interesan. Está orientada a relaciones profesionales comerciales y profesionales, por lo que se encuentran sobre todo empresas […]...
La importancia de estar presente en el e-commerce B2C (Business-to-Consumer)
El e-commerce o comercio electrónico es la compraventa de bienes o servicios online a través de internet. Las ventajas que ofrece el e-commerce a los clientes y a las empresas, con respecto al modelo tradicional de ventas son, entre otras: Disponibilidad durante las 24 horas los 365 días del año. Cercanía, ya que no existen […]...
La traducción de los juegos de rol
Los juegos de rol son una alternativa de ocio realmente de moda que tienen éxito que aportan elementos que los videojuegos tecnológicos no son capaces de lograr. Son muchas las teorías al respecto que tratan de estudiar este fenómeno social. La más completa es la formulada en 1997 por Ron Edwards y conocida como teoría GNS, que parte […]...
10 consejos para traducir tus contenidos
Si tienes un negocio y pretendes internacionalizarlo, está claro que tendrás que traducir todos sus contenidos: desde la página web hasta los anuncios y la documentación más técnica de los manuales de instrucciones. Sin embargo, la gran mayoría de las empresas no piensan en la redacción de un contenido como un texto traducible. Esto es: […]...
Moda online e idiomas
¿Sabías que cada euro invertido en traducción y adecuación de las páginas web revierte en un beneficio 20 veces mayor? ¿Sabías que las principales empresas de moda con presencia internacional y con ventas online tienen sus webs traducidas al menos a 5 idiomas? Si te dedicas al mundo de la moda y pretendes internacionalizar tu […]...
¿Cómo traducir un tuit?
Una de las características de Twitter es su límite de caracteres por mensaje público. Esto significa que la persona que escriba un mensaje solo tiene 140 caracteres para expresar lo que quiere decir en un tuit. Por consiguiente, su traducción también se verá limitada a dichos caracteres. Así pues, la traducción se convierte en un […]...
Las peores traducciones de los traductores automáticos
Hoy en día y con motivo de la globalización, la importancia de tener un texto bien traducido y correctamente redactado queda más patente que nunca. ¿Por qué motivo? Vivimos en la era de Internet, una época en la que cualquier información colgada en la red puede llegar a miles de millones de habitantes de todo […]...