• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • julio 2024
    • junio 2024
    • mayo 2024
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Empresas del sector de la moda españolas que van más allá

Servicios de traducción para marcas de moda española
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Las empresas del sector de la moda españolas son el perfecto ejemplo de cómo internacionalizar tu negocio puede servirte para conseguir un crecimiento exponencial. Eso sí, una de las herramientas que vas a necesitar es un equipo profesional de traductores a tu lado. ¿Te interesa saber más? Te detallamos qué marcas han sido un claro ejemplo de buen planteamiento y mejor desarrollo.

Las principales empresas de moda españolas

Estas son las firmas del sector textil a las que no se puede perder de vista.

Inditex

El gigante gallego está, obviamente, en primera posición. Se ha convertido en una referencia indiscutible en lo nacional, y en una de las principales marcas en la moda internacional. De hecho, puedes encontrar muy fácilmente un Zara en las avenidas de las grandes capitales. Uno de los motivos de este éxito ha sido la manera en la que han sabido conjugar un diseño moderno con un precio económico en sus prendas. Además, la forma de mantener su crecimiento responde a una poderosa red de contactos y a un buen trabajo de localización en sus campañas por los países en los que opera.

Puig

La firma catalana, muy especializada en la perfumería, ha dado la sorpresa al convertirse en la segunda empresa de moda con mayor facturación en España. Con un estilo refinado y elegante, han sabido trasladar su mercado de Cataluña al resto de España. Es interesante fijarse en que su comunicación pasó del catalán al castellano con notable éxito y con buena aceptación entre el público. De esta manera, queda evidenciado que el idioma es un poderoso vehículo para el crecimiento de las marcas.

Hawkers

Esta marca fabrica y distribuye las gafas de sol españolas más conocidas. Empezó como un pequeño proyecto nacido en Valencia, y sus creadores han sabido llamar la atención del público gracias a unas agresivas y originales campañas publicitarias. Actualmente, están presentes en más de 50 países. De Hawkers puedes aprender cómo la localización y la traducción son claves a la hora de conseguir una comunicación eficiente con el público de otros lugares. En su caso, sabían que para entrar y hacerse un hueco en nuevos mercados tenían que ser igual de sorprendentes y agresivos en su publicidad, y la manera de hacerlo era cuidando al detalle las traducciones de sus anuncios.

Tous

Joyería y moda se dan la mano en Tous. Esta marca se ha consolidado gracias al uso de embajadores de marca, muchos de ellos relacionados con el mundo del cine. Nuevamente, estamos ante una empresa que está presente en más de 60 países y que ha sabido tejer una estrategia de ventas que no solo ha tenido que ver con su publicidad o su producto. También han realizado un ejercicio profundo de comunicación offline, por ejemplo: a la hora de negociar para conseguir embajadores.

Pretty Ballerinas

Nuevamente, vemos aquí una estrategia de crecimiento basada en los embajadores de marca y en un posicionamiento muy inteligente del producto. Este calzado lo han llevado personas como Kate Moss o Angelina Jolie, haciendo que un público amplio se interesase por él. Este es una publicidad generalmente complicada de lograr, puesto que exige un proceso de diálogo intenso entre la marca y la estrella. Ahora bien, gracias a estas campañas de influencia tan bien orquestadas, esta empresa se ha extendido por todo el globo, con gran presencia en muchos países.

Desigual

Este caso es un poco parecido al de Inditex, ya que ha consistido en un triunfo gracias a un buen equilibrio entre un diseño moderno de sus prendas y un precio asequible. Actualmente, es uno de los negocios españoles del textil con mayor facturación, y con una presencia más consolidada en mercados tan dispares como Alemania, la India o incluso Francia. En su desarrollo, aspectos como la localización de sus traducciones ha jugado un papel clave a la hora de adaptarse correctamente a la cultura de cada zona del globo.

Zubi

Una empresa mucho más modesta, pero que ha sabido aprovechar muy bien las oportunidades que se le han presentado para crecer. Empezó a ser conocida tras la feria de París y, a partir de ahí, se expandió hasta llegar a lugares como Japón. Su éxito se debe al acierto con que eligen los mercados en los que tienen intención de entrar, así como por una correcta localización de su comunicación en estos. Un perfecto ejemplo en el que puedes ver cómo de importante es el análisis y la selección de objetivos.

En definitiva, este es el listado con algunas de las empresas del sector de la moda españolas con mayor calado. En todas ellas, como has podido ver, la correcta traducción de su comunicación ha jugado un papel clave en su crecimiento. Si necesitas servicios de traducción de moda para tu empresa, en blarlo estamos para lo que necesites. ¡Contacta con nosotros!

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés) Deutsch (Alemán)