Cada vez más estudios de arquitectura se animan a trabajar de la mano de profesionales de la traducción. Si bien ambos ámbitos parecen totalmente independientes, lo cierto es que hay muchos aspectos en los que un traductor profesional puede ayudar a un arquitecto. Si quieres descubrir de qué manera las agencias te servirán para realizar un trabajo mucho más profesional, sigue leyendo. A continuación, te explicamos todo de lo que puede beneficiarse tu estudio. ¿Qué puede mejorar un traductor en …
Categoría: Traducción especializada
En este espacio encontrarás todo lo que quieras saber sobre nuestros servicios de traducción especializada. Desde traducción jurada hasta traducciones publicitarias, paginas web etc.
Es importante ver las palabras clave de una web para entender cómo posicionarla. Piensa que, al final, las búsquedas de los usuarios se van a parecer mucho las unas a las otras, y dependerán de esas keywords. Por lo tanto, a la hora de conseguir una buena posición en los buscadores, es crucial analizar detalladamente qué palabras escoger y cuáles no. Ahora bien, ¿qué pasaría con las webs que se traducen a otras lenguas? ¿En todos los idiomas las keywords …
La localización es uno de los procesos más importantes que hay dentro de una traducción profesional. Sin embargo, sigue siendo un elemento muy desconocido para algunas empresas. Por eso, queremos explicarte aquí por qué va a determinar el éxito o el fracaso de una traducción, y cómo se realiza. ¿En qué consiste localizar una traducción? Traducir es una cuestión lingüística, un proceso en el cual cogemos un texto en una lengua y lo trasladamos a otra. La idea es utilizar …
Cuando una empresa vende sus productos en el extranjero, la traducción de etiquetas es uno de los procesos más delicados que ha de realizar. Dado que contiene información sensible, esta labor conviene que siempre la dejes en manos de profesionales. Te explicamos a continuación toda la complejidad que hay alrededor de esta fase. Aspectos a valorar en la traducción de etiquetas El etiquetado varía de un sector a otro. Por lo general, los elementos agroalimentarios tienen un etiquetado más extenso, …
A veces tener traductores profesionales no basta, y lo que realmente necesitas es contar con una agencia de traducción especializada que pueda detallar con mayor exactitud cada trabajo que haya que realizar. ¿No sabes en qué temas se pueden especializar estas agencias? Te lo explicamos aquí. Toda una red de servicios especializados para ti En función de qué se vaya a traducir, será preciso contar con uno u otro tipo de profesionales, puesto que no será lo mismo un documento …